寻求富强

[美] 本杰明·史华兹

出版时间

1990-05-01

ISBN

9787214003164

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是美国著名汉学家史华兹研究近代中国哲学、政治思想史的一部具有较高声誉和广泛影响的著作。作者以其独具特色的角度和方法,使人们重新认识了作为一位迷人的西方思想评论家的严复。作者指出,严复站在未经历近代化变革的中国传统文化立场上,一下子就发现并抓住了欧洲著作中阐述的“集体的能力”这一主题,并在欧洲思想中至少发现了两方面的秘密,即充分发挥人们全部能力和将其导向为集体目的服务的公心。作者揭示严复思想的秘密及其得失的思路,对于我们深入研究中西文化交流融合的机制和渠道,无疑是十分有益的。

本杰明·史华兹,生于1916年12月12日,卒于1999年11月14日。1960年起任哈佛大学教授,并以其博雅和睿智,在核校东亚中被尊称为“学者的学者”。除了作为其扛鼎之作的本书,还写有《中国的共产主义和毛的兴起》、《共产主义和中国:变动中的思想意识》、《中国文化的价值》和《中国及其他》等。

AI导读
核心看点
  • 本书深入剖析严复如何通过翻译西方经典来寻求国家富强,揭示其将个人能力最大化与集体目的相结合的复杂思想路径,展现中西文化碰撞下思想家的独特困境与探索。
  • 作者史华兹通过对比严复译著与西方原典,指出严复对自由、民主等概念的误解并非偶然,而是源于其深厚的传统文化背景,特别是儒家孝道观念对其理解西方个人主义的深刻影响。
  • 书中详细探讨了严复对斯宾塞、穆勒等思想家观点的选择性吸收与改造,分析其如何在传统与现代、东方与西方之间寻找平衡,为理解近代中国思想转型提供了极具价值的学术视角。
适合谁读
  • 对晚清思想史、中国近代化进程及中西文化交流感兴趣的读者,希望通过深入个案研究理解历史人物在时代巨变中的思想挣扎与选择,提升对复杂历史现象的认知深度。
  • 政治哲学、社会学及汉学研究领域的学者与学生,需要参考权威学术著作以了解严复思想的真实面貌,避免简单化的标签式评价,获取严谨的学术分析方法和史料解读技巧。
  • 关注传统文化现代转型、个人主义与集体主义关系等议题的读者,本书提供的历史案例有助于反思当代社会发展中面临的类似困境,理解思想观念变迁的深层逻辑与历史惯性。
读前提醒
  • 本书学术性极强,涉及大量西方哲学原著对比分析,阅读难度较高。建议读者先简要了解严复生平及主要译著背景,再结合书中注释与后记辅助理解,切勿因术语晦涩而放弃,需耐心细读。
  • 注意区分作者观点与严复原意,书中多处指出严复对西方思想的误读,读者需保持批判性思维,理解这种‘误读’背后的文化逻辑,而非简单指责其错误,以免陷入非黑即白的二元对立。
  • 译本存在部分翻译瑕疵及术语误译,阅读时若遇不通顺或逻辑矛盾之处,可对照英文原版或参考其他权威译本,避免因译文问题产生误解,同时关注书中引用的原始文献以获取准确信息。
读者共识
  • 读者普遍认为本书是研究严复及近代中国思想史的里程碑式著作,尽管阅读过程艰难,但其深刻的洞察力、严谨的学术态度及对复杂历史问题的深入剖析,使其具有极高的学术价值和重读意义。
  • 多数读者指出译本质量参差不齐,存在误译和不通顺之处,建议有条件者参考英文原版或更准确的译本。但即便受限于翻译,书中对严复思想脉络的梳理和对中西文化差异的揭示仍令人深受启发。
  • 读者赞赏史华兹避免简单贴标签的研究方法,强调理解思想家内在逻辑的重要性。本书促使读者反思如何客观评价历史人物,认识到思想转型的复杂性,反对将严复简单归类为保守或进步的二元视角。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "盖欲救当前之弊,其事存于人心风俗之间。夫欲贵贱贫富之均平,必其民皆贤而少不肖,皆智而无甚愚而后可。否则,虽今日取一国之财产均悉之,而明日之不齐又见矣。何则?乐于惰者,不能使之为勤,乐于奢者,不能使之为俭也。"
  • ""The most essential requirement of our policy," Yen Fu states in one of his letters to Hsiung, "is the achievement of strength abroad and order at home. The question of what methods are to be used is of secondary importance. I regret very much that you are unable to read the books of Machiavelli and"
  • "至于俄国,严复很不赞同斯密对彼得大帝改革的高度评价。这个改革,可以说“几乎一切措施归根到底都为着一支正规常备军的建设”。他认为,俄国光注重建设一支常备军(严复的观点是,一支忠诚的义务兵军队,是真正的自由国家可依靠的有效得多的武装手段),而不采取任何维持国家力量的政治、经济和法律的措施,只能使自己变成一个外强中干的庞然大物。“其外虽强,要不能望其长治。俄用彼得之制以兴,亦将由彼得之制以废。”"
  • "至于沙皇俄国,严复认为,是一个执行狭隘的军事近代化规划的国家,它忽略了近代化的所有其他方面,并且抵制普遍的民权潮流。对于沙俄自称强大却在日俄战争中败于日本,严复基本上表示了蔑视。当他读到《国富论》中亚当·斯密武断地赞扬彼得大帝建立的一支常规军,是使“一个野蛮的国家迅速地变成比较像样的文明国”的工具时,严复用后来的历史事实声明并不是这样。他认为在一个专制主义的国家里,狭隘的军事近代化的政策不能导致真正的强大。严复无论如何也不同意斯密对职业常规军的赞扬,他赞成征兵制。俄国“其外虽强,要不能望其长治。俄用彼得之制以兴,亦将由彼得之制以废”。"
  • "首先,赫胥黎对宇宙的仇恨伤害了严复的深深的宗教倾向。在此谈严复的宗教倾向,也许有些奇怪。他对犹太ー基督教一神论的敌意是相当明显的,他的西方偶像们也没有一个是具有强烈宗教倾向的。然而从严复译著按语的字里行间,我们看到他不仅被佛教深深吸引,而且还被《老子》《庄子》的神秘核心“道”,甚至被印度正统哲学的吠檀多不二论派所深深吸引。和李约瑟的看法不同,严复不认为道教的神秘核心与印度宗教的神秘核心之间有不可逾越的鸿沟,严复也不赞成批驳道教的神秘成分。°道教、佛教甚至宋明儒教中的神秘成分在严复心中与斯宾塞的“不可知”(即严复译著中的“不可思议”)微妙地结合起来了。正如《老子》或《易经》中的“万物”世界来自“"
  • "然而,严复在使用“不可思议”一词时的情感,完全不同于斯宾塞的对“不可知”的做慢的点头示意。在对“不可知”表示了冷淡的敬意之后,斯宾塞就果断地把注意力转到“可知”的王国了。在这个王国中,他自认为他掌握一切他所观察到的。然而对严复来说,斯宾塞的“不可知”,则是释迦尼的、吠檀多不二论的婆罗门,甚或程朱理学的“理"(“总天地万物之理”),乃是一个他以深深的宗教情感信仰着的王国。严复说:“世人不知,以谓佛道若究竞灭绝空无,则亦有无足慕。而智者则智,由无常以入长存,由烦恼而归极乐。”这样,“不可思议”甚至在严复最有进取心的西方基调中也埋下了寻求终极安逸和安慰的根。也许不容易解释这种类似两面派的态度,但他确"
  • "universalism, impersonality, achievement (versus status)."
  • "在上述引文中,甚至在严复以后的文章中,都有一个明显的事实,即严复对孝道这一传统的价值观念持比较肯定的态度。正如我们在前面已看到的,严复年轻时可能主观上已经接受了孝的观念,而现在严复是以一个政治家的冷静眼光来客观评判这一传统道德价值的。他认为,孝等同于西方社会中基督徒的虔诚,它甚至可以使百姓“趋死不顾利害”。固然,我们会看到严复对中国家庭制度的各个方面,特别是妇女的屈从地位的抨击,但是,严复始终对孝道寄予希望,他相信孝道所内含的自我牺牲和自我克制精神,也许会像西方基督教如英国清教徒的情况那样,给中国民众中民族主义的自我牺牲精神以道德上的支持。严复对中国社会的主要谴责显然是:社会总的来说不曾对民众"
作者简介
本杰明·史华兹,生于1916年12月12日,卒于1999年11月14日。1960年起任哈佛大学教授,并以其博雅和睿智,在核校东亚中被尊称为“学者的学者”。除了作为其扛鼎之作的本书,还写有《中国的共产主义和毛的兴起》、《共产主义和中国:变动中的思想意识》、《中国文化的价值》和《中国及其他》等。
目录
第一章 背景
第二章 早年时代
第三章 原则宣言
一 思想领域
二 行动领域

显示全部
用户评论
典范之作啊
论断较多,论证不足。翻译不甚佳。
这不是一本简单的关于严复的生平传记,而是深入剖析其思想发展脉络的评传式论著,采用比较文化研究和文本细读的方式,深入分析严复与他翻译的那些西方经典论著作者之间的互动与对话,进而展现晚清大变局下中西文化碰撞与交流的状况。值得一读。
中间的4-9章是重点,看来要想理解严复的思想,就必须把他的这几本译著和原作对照着读,不能偏听偏信。史华慈先生以海外汉学家的眼光,反而抓住了严复的保守义背后所蕴含的真精神。他的主张渐进式的稳健改革思路应当获得更多理解和尊重。
因为读钱永祥先生给《马克斯·韦伯与德国政治》写的序,才翻检出这本因为太过经典而无心阅读的著作。Louis Hartz的序与Schwartz的结语,一头一尾,极好地阐明了本书的主旨——从“富强”中拯救“自由”(rescue freedom from wealth and power)。所以,关键不是严复如何“误解”了西方思想中的自由观,而是这种“误解”如何迫使我们追问自由之本质。在倒数第二段,史华慈慨叹到,“凡在价值观念仅被视为获取强盛之手段的地方,这些价值观念往往最不牢固、最无生气也最为扭曲(precarious, weak and deformed)”。真是哲人写给五十年后似已达至“富强”的我们最好的警语。【头尾最关节处翻译不甚理想,中间部分可读,个别专词有低级失误,不知新版是否更正】
黄宗智在比较史华慈和列文森时说,列文森是观点明确的学术明星,史华慈则有很强的问题意识,学术价值更高,读罢此书有点感悟了,应该关注思想家思考主线的内在实质是否一致,而不是随便扣上“保守”或“进步”的标签,我们太习惯从语料库里为观点找证据了。
严复的思想史,主要是几部重要的译著与西方原典对比分析。
啊1990就翻译了而且还那么著名怎么好像好多人又视若无睹(当然是在宣称自己读过的前提下)
花了大半天草草写完读后感,题为《与世界的距离:严复与间接性》,就以文章的小结作评吧。 “在本文的末尾,我想指出一点,如果说卢梭的矛盾与痛苦来源于其对于直接性的渴求与现实世界处处可见的间接性,严复的矛盾与痛苦也是类似的:其作为间接性的灵魂却被迫要直接地面对自己国家的存亡危机。严复认识观与实践观的矛盾也好,其对于斯宾塞社会科学的歪曲也罢,这一切的矛盾根源都可以被解释为严复的间接性灵魂与中国直接性危机的碰撞——他不得不离开间接的舒适区而展开直接的行动。 严复总在拉远自己与世界的距离,他拉远了自己与政治行动界的距离,走向翻译书作,拉远了自己与世界本质的距离,走向神秘主义,但他一生的行动都只是为了拉近那个他心目中最为重要的距离,中国与西方的距离,令人感慨的是,这也是以拉远他自己与西方的距离为代价的。”
太难了,不是一遍能读懂的。
收藏