源于期待 - 西蒙娜·薇依

源于期待

西蒙娜·薇依

出版时间

2009-01-01

ISBN

9787201060811

评分

★★★★★
书籍介绍
《源于期待:西蒙娜·薇依随笔集》由杜小真和顾嘉琛翻译。杜小真为北京大学外国哲学研究所教授,长期从事法国哲学研究;顾嘉琛为北京大学西语系教授。作为一位回归内在生活的道德理想主义者,西蒙娜·薇依承袭了帕斯卡尔的神秘主义信仰之路,认为信仰不是拿来炫耀之物,而是我们每个人都要艰难地承担下来的重负。她拒绝激情,认为善的王国不在尘世,尘世生活是一种受到偶然性支配的荒谬游戏,而人生的重要任务就是要消除上帝和生活于尘世的人之间的屏障,在异于上帝之处寻找上帝并且爱上帝。有人把她的作品与帕斯卡尔的《思想录》相提并论,并视其为“当代的帕斯卡尔”。
AI导读
核心看点
  • 承袭帕斯卡尔神秘主义,视信仰为需艰难承担的重负
  • 强调注意力是灵魂的努力,旨在消除人与上帝间的屏障
  • 探讨在尘世荒谬与不幸中,通过爱真实来寻找神圣
适合谁读
  • 对法国哲学、神学及神秘主义思想感兴趣的深度读者
  • 关注道德理想主义、内心生活与精神修行的思考者
  • 愿意挑战晦涩文本,寻求灵魂净化与精神超越的人
读前提醒
  • 译文风格佶屈聱牙,建议耐心细读,勿急于求成
  • 作者思想深邃且具宗教色彩,非通俗读物,需静心
  • 可结合其生平及《在期待之中》等作品辅助理解
读者共识
  • 文字极具穿透力,常读常新,被视为当代的帕斯卡尔
  • 阅读门槛较高,部分读者因翻译或宗教感觉得而弃读
  • 关于注意力与爱的论述震撼人心,引发深层灵魂共鸣

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "上帝与上帝之间的爱,它本身就是上帝。它是那具有两种特性的纽带:这纽带把两个人结合起来,直至互不可区分的地步,真正成为一个人。这种超越距离的联系伸展开来,克服了无限的分离。上帝的统一——一切多元性都消失在其中,抛弃——基督自以为深陷其中却仍然深爱着天主,这两样东西是同一种爱的神圣特性的两种形式,这爱就是上帝本身。 上帝在根本上就是爱,以至一致性——从某种意义上说即是爱的定义——成为爱的一般的结果。同这种爱的无限一致性的特性相应的是无限的分离,爱的这种特性克服了分离,分离便是横贯整个时空的全部创造,这种创造是由介于基督和天父之间具有机械特性的生硬物质所构成。 最大的痛苦只要它尚未超过昏迷的境地,就"
  • "各种形式的肉体上的爱,从最高尚的形式—真正的婚配或柏拉图式的爱情,直至最低级的形式,直至淫欲,其对象之物都是世界之美。对天空中变幻的景象,对原野、海洋、崇山峻岭的风光景色,对发出各种虫鸣声的宁静的自然界,对风声、温暖的阳光之爱,这爱—每个人都会在一瞬间隐约感觉到,这是不完全的、痛苦的爱,因为这种爱是对不会作答的物,对物质的爱。人欲把这同样的爱移植到自己的某一个同类身上,能对这种爱作出反应,表示接受并投身于这种爱的人身上。这种追求美的感情,有时同人的外表联系在一起,这使爱的转移至少只是幻想式的。但是,欲望所渴求的是世界之美、天地之美。 如果说各种形式的肉体的爱,在不同程度上是追求美—例外的情况也"
  • "注意力是一种努力,也许是最大的努力,但是,这是一种否定性的努力。努力在其本身并不包含疲劳。 但是,尽管表面上花的时间,实际上坐起来更为艰难。在我们的灵魂中,某种东西对真正集中精神之厌恶,远远超过对肉体对疲劳的厌恶。这东西比肉体更能接受恶。因此,每当人们真正集中精神时,就摧毁了自身的一部分恶。如果人们怀着这种愿望聚精会神,那么片刻之内就相当于完成了许多善行。 思想应当是空闲的。它等待着,什么也不寻找,但随时准备在自己赤裸的真理中接受将要进入之物。"
  • "我们身处非现实中,处于梦幻中。放弃我们观念的中心地位,不仅在我们的智力方面,而且在我们的灵魂中具有想象力的方面放弃这种地位,这样做就是在现实面前清醒过来,在永恒面前清醒过来,就是看到真正的光明,倾听真实的沉默。"
  • "在《福音书》中,有两处谈到世界之美。一处是基督嘱咐人们注视并仿效百合花和鸟类,对未来漠不关心、对命运绝对服从,另一处是注视并仿效雨和阳光一视同仁的赐予。"
  • "干了一天活儿的人,也就是说一天之中他被置于物的支配之下,他感到疲劳不堪,世界的现实就像一根刺那样扎在他肉体中。对于他,欣赏和爱是一件难事;如果他做到这一点,他就会爱真实。 各种形式的肉体上的爱,从最高形式——真正的婚配或柏拉图似的爱情,直至最低级的形式,直至淫欲,其对象物都是世界之美。对天空中变换的景象,对原野、海洋、崇山峻岭的风光景色,对发出各种虫鸣声的宁静的自然界,对风声、温暖的阳光之爱,这爱——每个人都会在一瞬间隐约感觉到,这是不完全的、痛苦的爱,因为这种爱是对不会作答的物、对物质的爱。人欲把这同样的爱移植到自己的某一个同类身上,能对这种爱做出反应,表示接受并投身于这种爱的人身上。这种追"
  • "当我在工厂的时候,不论在众人还是在我自己看来,我都已同大众打成一片,他人的不幸已融化在我的灵肉中。没有任何东西能使我与这种不幸分开,因为我确已忘记自己的过去,我也不期待任何未来,我难以想象有可能从这种疲劳中幸存下来。我在工厂里所经受的一切在我身上打下了永久的烙印,以至今天,如果有人——不论是谁,也不论在什么场合下——不以粗暴的态度同我说话,我就会情不自禁地认为我准是错了。然而,不幸的是错误很快烟消云散。工厂生活在我身上留下了奴役的永久性烙印。"
  • "上帝的仁慈体现在不幸中,同样也体现在欢乐中,也许体现在不幸中更加明显,因为在不幸的形式下它同人的仁慈无任何相似之处。人的仁慈只体现在快乐的天赋之中,或在遭受痛苦之中,目的在于取得外部效果,如身体得到痊愈或受教育。但是表现上帝的仁慈的东西,并不是外部效果。真正不幸的外部效果几乎总是不良的。若要掩盖这种不幸,就是在撒谎。上帝的仁慈正是在不幸本身中发出光彩,在无法慰藉的苦涩深处发出光彩。倘若人们执着地追求爱,直至灵魂情不自禁地呼出“上帝,你为何抛弃我!”之时倒下,倘若人们在此时依然在爱,那么最终会感受到某种东西,它既不再是不幸,也非快乐,它是精髓中的精华,纯洁而不敏感,对于快乐和痛苦都一样,这就是热"
用户评论
不怎么懂
其实就是一部分在期待之中和一部分重负与神恩合起来?但还是常读常新
我反复看的书
每次看外国文学最痛苦的事情就是翻译不好,本来这么好的作品因为翻译不能完全理解,就很可惜。不过依然掩盖不了这是一个有意思的散文作品,里面很多句子都很有火花,点亮我的思维
无需期待。
完美圣徒,具有拯救之用
怎麼說呢⋯⋯寫篇日記吧⋯⋯囧臉(這麼過時的詞⋯⋯意外的合適⋯⋯
候考时翻完了,相当于重读《重负与神恩》+《在期待之中》。
收藏