胜论经

[古印度] 月喜

出版时间

2018-08-01

ISBN

9787100163941

评分

★★★★★
书籍介绍
胜论派是古印度六大正统哲学流派之一,亦是为佛教批判最多的“外道”。《胜论经》是胜论派现存最古老的梵文经典,大约成书于公元5-6世纪,该疏对《胜论经》作了逐颂注释,是研究早期胜论思想的最重要文献。本书完整翻译了著名印度学者Muni Śrī Jambuvijayajī校订的月喜疏梵文精校本,并结合胜论派的历史与思想资料,随译文作了大量注释,综合考察了早期胜论派的教义学说。本书旨在展示和分析古印度重要的哲学思想,为印度哲学与佛教哲学的研究提供基础性文献。
用户评论
VS-C 7.1.6的注释,“因为在有性质者中产生了(其他)性质。” guṇavati guṇānārambhāt,有性质者中【没有】产生(其他)性质。
①p121,VS_C.2.2.20,VS_C.2.2.21,VS_U.2.2.18,中,按文意似乎不必补(是疑惑的原因)几字。②p157,下注②,虽然用惯性来类比潜在动力有助于理解,但惯性是物体的固有属性,无所谓注中的“惯性消失”。③p181下注③,“不同于一开始”中“不同于”应删。④p198_199,“因为性质、运动中也没有(有性)”,有性当为性质、运动。⑤p213,下注②,此注似有误解,极微当指地、水、火、风。⑥p226,VS_U.10.2.4下文,“由于因(丝的色)和合于因(布的色)”,两括号中“的色”均应删。⑦p194,“而且那(确定的分与离)”,“分”当为合。⑧p160,“水的凝结即固态化”,“凝结”应为凝固。凝结是气态变成液态。
学术不端不能忍哦
对译者在用词方面,同意有条短评所说的用词诡异,不加注释,令人摸不到头脑。本书本就是边旁读物,可作一定参考。可读性方面,内容又浅又杂,典型的古典哲学。一星给原文,一星给原译文,转译却不承认,这不好。可以说是学术不端。
原来学术不端还举报揭发者的就是这本
简单读过一遍,最大的启发是过去以为的陈那、法称对量论的诸多发明比如只分现、比二量,分自性因、果性因(以及反面的不可得因),其实早在《胜论经》中就已经有了。而且《胜论经》往西可通亚里士多德,往东可通《墨经》《公孙龙子》确实有诸多转相发明的妙处。就是作者有些译文比较诡异,比如“边分实”什么之类的,完全没解释。至于是否抄袭宫元启一倒不知道,但能翻译成中文终归是好事,就像沈剑英翻译《正理经》,商务不少书也是转译的,凡例中若能声明一下也好,看只有一些脚注提到了宮元,有点略美了。
https://mp.weixin.qq.com/s/xUBFrWMnGJvyXopZdfZyUA
看了长序和前头几十页,没看完
收藏