果园 - [波斯]萨迪

果园

[波斯]萨迪

出版时间

2016-12-01

ISBN

9787100124379

评分

★★★★★
书籍介绍
《果园》是“汉译波斯经典文库”的其中一种,也是萨迪的传世之作。全书内容丰富,寓意深邃,风格多样,意象优美,抒情率真,议论精当,格调雄放。大量引用了民间的谚语、格言、警句等,许多名言至今仍交口传颂。书中的散文尾韵自然,对仗工整。作品中明白晓畅、清新自然、质朴流畅的语言,数百年来始终是波斯文学的典范。
精彩摘录
  • "故事三十一 哈里发和美女的故事 当马蒙登上哈里发宝座, 他买了个如明月的绝色。 她媚如朝阳,似花娇娆 她能歌善舞,聪敏才高。 她的手指甲鲜亮艳红, 有如用恋人的血染成。 她的浓眉弯弯使人迷惘, 犹如彩虹衬着美丽娇阳。 夜间,这个美女见到马蒙,拒绝他把自己搂入怀中。 此事惹得娇女满腔怒火, 她欲把头劈开如双子星座。 说:“快用利剑将我杀掉, 请不要同我搂搂抱抱。” 问道:“怎样才能使你快乐? 为什么你如此地厌恶我?” 回答说:“我宁愿被你斩首, 也不愿嗅到你的口臭。 刀斩或箭射都能死得痛快, 而你的嘴臭却是慢性残害。” 幸运的统治者听到这种话语, 立即老羞成怒,心情又很闷郁。他整夜难以入眠辗转反"
  • "故事三十一 哈里发和美女的故事 当马蒙登上哈里发宝座, 他买了个如明月的绝色。 她媚如朝阳,似花娇娆 她能歌善舞,聪敏才高。 她的手指甲鲜亮艳红, 有如用恋人的血染成。 她的浓眉弯弯使人迷惘, 犹如彩虹衬着美丽娇阳。 夜间,这个美女见到马蒙,拒绝他把自己搂入怀中。 此事惹得娇女满腔怒火, 她欲把头劈开如双子星座。 说:“快用利剑将我杀掉, 请不要同我搂搂抱抱。” 问道:“怎样才能使你快乐? 为什么你如此地厌恶我?” 回答说:“我宁愿被你斩首, 也不愿嗅到你的口臭。 刀斩或箭射都能死得痛快, 而你的嘴臭却是慢性残害。” 幸运的统治者听到这种话语, 立即老羞成怒,心情又很闷郁。他整夜难以入眠辗转反"
作者简介
萨迪(1208-1291),全名为谢赫 ·穆斯利赫丁·阿卜杜拉·萨迪·设拉子,是中世纪波斯(今伊朗)诗人。萨迪作品保存下来的抒情诗约600多首,在波斯文学史上占有崇高地位,他是公认的支撑波斯文学大厦的四根柱石之一。 张鸿年(1931—2015),我国当代著名伊朗学学者、波斯语翻译家。北京大学东语系教授,曾任中国外国文学研究会理事、北京大学东语系伊朗文化研究所文学组主任。主编《波汉词典》,著有《波斯文学史》《波斯文学》等,译著有《列王纪》《果园》《蔷薇园》《鲁拜集》《蕾莉与马杰农》等。多次受邀赴伊朗参加学术研讨会等文化交流活动。2000年6月伊朗总统哈塔米访华时,被授予“有突出贡献学者奖”,其波斯文学译作还在国内外获得过多种奖项。2003年,以他为主要译者的“波斯经典文库”获国家图书奖。
用户评论
继《鲁拜集》之后又一大爱~
之前读过张晖译本,这次算是重温~
文学性不如《蔷薇园》,暴露出来的时代和宗教局限比较多。主题还是劝人从善,比较有感触的是“第六章:知足常乐”,主要是克制和节欲。
果园的波斯语比蔷薇园难,诗歌高度凝练,人称随时转化。还没看完,因为对照着缓慢阅读,也不知道什么时候会完成.....
语言很流畅,但是总感觉逻辑有些别扭。歧视女性是一贯的。 这些真言的对象感觉不是普通老百姓。很多地方互相矛盾,真是让人无所措手足。 当时伊斯兰教还在同佛教斗争啊。
大一入学一个月后,第一个国庆看的,想想就很亲切感慨。国庆也不出去玩,一个劲的看书学习。
十二世纪的诗集,里有着穆斯林世界特有的智慧和光芒,质朴亲切而有深刻。
收藏