黑皮肤,白面具

[法]弗朗兹·法农

出版时间

2023-04-30

ISBN

9787020178889

评分

★★★★★
书籍介绍

“啊!我的身体,让我永远做一个追问的人吧!”

《黑皮肤,白面具》是一本划时代意义的著作,也是被殖民者最深沉的痛楚之声。法农以充满感情而又冷静的笔触,诉说黑人如何在殖民主义中失去他的主体性,直到他的身体、欲望和日常行为完全向白人世界臣服,渴望将自己提升到白人的位置,一心寻求白人的认可,以证明自身的存在和价值。法农以精神病理学家的分析沉痛地指出,这是殖民主义的白人文明和欧洲文化强加给黑人的,这种认知和存在的偏差更是白人的建构。

黑皮肤的人为何要戴上白面具?因为这个世界是透过白人的眼睛来观看,只有戴上白面具,黑人才能去除心底的焦虑,假装自己踏入白人的行列。黑人要如何找回主体性?作为精神分析师,法农极力帮助患者意识到他的无意识,放弃他自我漂白的企图,同时帮助他采取行动,改变既有的社会结构。《黑皮肤,白面具》是黑人世界反抗殖民主义的第一道呼声,为后殖民论述燃起第一支火炬,至今仍照耀着我们的思考和阴影,在近代思想史上具有无与伦比的重要性。

弗朗兹·法农(Frantz Fanon,1925-1961),精神病理学家、政治思想家和哲学家,后殖民主义研究的先驱,也是第三世界论述的缔造者之一。1925年出生于法属殖民地马提尼克岛法兰西堡,第二次世界大战期间自愿入伍参战,战争结束后,他进入里昂大学攻读精神医学。1952年,他出版了震惊世界的《黑皮肤,白面具》。1953年,他到阿尔及利亚行医,广泛接触当地底层民众,次年参加阿尔及利亚民族解放事业,1959年出版《阿尔及利亚革命第五年》。1961年,他饱受病魔的折磨,仍在病榻上奋力写出了至今仍极具影响力的《大地上受苦的人》。法农去世后,按他生前的遗愿,安葬于阿尔及利亚。

AI导读
核心看点
  • 剖析殖民主义如何剥夺黑人主体性
  • 揭示黑人为获认可而自我异化的心理
  • 后殖民理论奠基之作,影响深远
适合谁读
  • 后殖民理论与社会学研究者
  • 关注种族议题与身份认同者
  • 对精神分析与哲学感兴趣的读者
读前提醒
  • 文本晦涩,需结合历史背景理解
  • 部分观点带有时代局限性,需批判阅读
  • 建议搭配相关导读或注释版本阅读
读者共识
  • 思想深刻但可读性较差,阅读门槛高
  • 翻译质量参差不齐,影响阅读体验
  • 对种族与心理机制的洞察极具启发性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "如果有个名叫吉贝尔·格拉西安的人用方言写作,那么必须承认这是罕见之事。而且我们还要考虑到这些作品的诗意是非常可疑的。相反,却有一些从沃洛夫语和珀尔语翻译过来的真正作品,且我们饶有兴趣地注意着谢克·安塔·迪奥的语言学研究。 我们拒绝增加资料,有可能不规定中心的范围;然而,重要的是告诉黑人决裂的态度从未救过任何人;且如果是真的因为我真正不能呼吸了,我应该摆脱压制我的人的话,那么,依旧是这句话:在生理学的基础上——呼吸机制困难——,移植心理学因素——不能表露——,成为不正常了。"
  • "这种个性的扭曲来自哪儿?这种新的生活方式来自哪儿?达穆雷特(Damourette)和皮雄(Pichon)说一切民族语言都是一种思想方式。接受一种跟自己的母语不相同的语言,这个事实对一个抵达法国的黑人显示出一种差距,一种区分。魏特曼教授在《今日非洲》中写道,黑人中存在着一种自卑感,受过欧洲教育的人尤其能感受到这一点,于是他们不断努力地控制这自卑感。他补充道,为此所使用的方式经常是很天真的:“穿欧洲服装或戴些最新式的不值钱的小玩意儿,采用欧洲人使用的东西及其文明的外表,用欧洲表达法修饰当地的方言,在用欧洲语言说话或写作时滥用浮夸的句子,这一切发挥是为了达到一种和欧洲人平起平坐的感觉和模拟欧洲人的生"
  • "如果说有个名叫吉贝尔·格拉西安(Gilbert Gratiant)的人用方言写作,那么必须承认这是罕见之事。而且我们还要考虑到这些作品的诗意是非常可疑的。相反,却有一些从沃洛夫语和珀尔语翻译过来的真正作品,且我们饶有兴趣地关注到了谢克·安塔·迪奥普(Cheik Anta Diop)的语言学研究。 在安的列斯岛,一切都迥然不同。官方口语是法语;小学教员紧紧监视着孩子们不要使用克里奥尔语。我们不谈那些引用的理由。因此,看起来可能会出现如下的问题:在安的列斯岛和在布列塔尼一样,有方言和法语。但这错了,因为布列塔尼人并不认为自己低于法国人。布列塔尼人没有受过白人的开化。 我们拒绝提供更多的例子,但也有"
  • "文明的、作为黑人神话的奴隶的、自发的、宇宙的黑人,在一个特定的时候感到他的种族不再理解他们。 或者是他们不再理解他们的种族。 于是他们为此感到高兴,并发展这种差异,这种不理解、这种不和谐,他们从中找到自己真正的人性的含义。或非常难得地,他们想属于自己的种族。那是由于他们盛怒之下说气话,心里却稀里糊涂,所以陷入这个大黑洞。我们将看到这种如此绝对的好态度,凭着对神秘的过去的信仰拒绝了当下和未来。 作为安的列斯人,我们的观察和结论只对安的列斯人有 用———至少关于在他乡的黑人的内容是这样。我们本来还想对存在于安的列斯人和非洲人之间的分歧做出解释。可能我们有朝一日会做的。这解释也可能会变得无用,对此,"
  • "黑人有两个方面。一方面和像他一类的人在一起,另一方面跟白人在一起。一个黑人在与一个白人在一起时的表现有异于在与另一个黑人在一起时的表现。毫无疑问,这种分裂生殖是疆民主义冒险的直接后果·….."
  • "总之,我大把地抓住我研究的恋己癖并摒弃想把人变成一架机器的那些人的卑鄙。如果不能在哲学方面开展讨论,就是说讨论人的实在性的基本要求,那么我同意把讨论引到心理分析方面,即讨论"不打火",这是就人们所说的一台发动机不打火的这个意义。"
  • "在安的列斯岛,迥然不同。官方口语是法语;小学教员紧紧监视着孩子们不要使用克里奥尔语。我们不谈那些引用的理由。因此,表面上,问题可能是以下这个:在安的列斯岛和在布列塔尼一样,有方言和有法语。但这错了,因为布列塔尼人并不认为自己低于法国人。布列塔尼人没有受过白人的开化。"
  • ""人们惊讶,愤怒。人们说:‘这多么奇怪!但,唔!这是纳粹主义,会过去的! ’于是人们等待,并抱着希望;人们对自己闭口不谈真相,这是残忍,但是最后的残忍,是圆满完成的残忍,是概括野蛮的日常性的残忍;这是纳粹主义,不错,但在成为纳粹主义的受害者之前,人们曾经是其同谋;这个纳粹主义,人们先是容忍它,后来忍受它,人们宽恕它,对它挣—只眼闭—只眼,人们使它合法,因为直到那时,只是对非欧洲人民施行纳粹主义;这个纳粹主义,人们培育了它,人们对此负有责任,而纳粹主义先是冒头、突破而出、滴下,然后卷入它那变成红色的水中,淹没在所有的西方文明和宗教文明的裂缝里。"
作者简介
弗朗兹·法农(Frantz Fanon,1925-1961),精神病理学家、政治思想家和哲学家,后殖民主义研究的先驱,也是第三世界论述的缔造者之一。1925年出生于法属殖民地马提尼克岛法兰西堡,第二次世界大战期间自愿入伍参战,战争结束后,他进入里昂大学攻读精神医学。1952年,他出版了震惊世界的《黑皮肤,白面具》。1953年,他到阿尔及利亚行医,广泛接触当地底层民众,次年参加阿尔及利亚民族解放事业,1959年出版《阿尔及利亚革命第五年》。1961年,他饱受病魔的折磨,仍在病榻上奋力写出了至今仍极具影响力的《大地上受苦的人》。法农去世后,按他生前的遗愿,安葬于阿尔及利亚。
目录
导 论
第一章 黑人和语言
第二章 有色女和白男
第三章 有色男和白女
第四章 所谓被殖民者的依赖情结

显示全部
用户评论
1、不要试图通过过去来拯救现在与未来,无论何种肤色,作为人需要承认自己唯一的权利是——要求他者行人道的行为。但愿人奴役人这一状况能停止。2、黑人不存在,白人也不存在,都是建构之建构,黑人来源于比较,白人或许也是。3、翻译真的很不流畅。
台版译本,但间或有英译本注,不清楚译者参考的底本是哪个。但,确实太好了。
可读性不强,书中观点在今天这样政治正确的大背景下已是老生常谈。同时很难理解法农的唯肤色论,肤色差异背后是基因差异和悠久的生存环境的物理差异,倒不是承认肤色、基因有优劣,而是说要认识这种差异,不能直接来一句黑白都一样,这等于白说。另外很想听法农谈谈他怎么看今天没有一个黑人为主体的国家发展起来(以经济发达为准),以及他怎么看(他经常拿来和黑人比照的)以色列和犹太人取得的成就,但我猜法农又会谈回到个体尊重上去了。
一名黑人女性在择偶时一定想要嫁给一个白人,哪怕对方并不能平等对待她,但没关系,「等我有了几百万的财富,我就是一个白人了。」 这个例子真是很有画面感,让人想起那些花几千万人民币投资移民、或者放弃国内稳定生活背井离乡技术移民的高华。你很难仅从个体层面去评价这些人的对错,毕竟每个人的选择都有自己的理由、也都要由自己承担后果。 作者已经尝试了黑格尔和弗洛伊德,并且已经摸到了马克思,但最后还是停留在了个体心理学层面的哲学式的思考上,有点遗憾。经济基础,如何改变少数族裔(尤其是黑人长期被压迫所以欠缺的)经济基础,才是社会心理学层面值得思考的事。 社会上的病灶不消除,你在个体层面再怎么心理咨询、精神分析,也没太大意义。就好像整个社会面全是瘟疫了,一个每天都要挤地铁通勤的人,到底能坚持多久不感染呢?
異化與自我異化。新的思路,值得反思。
这是贴近法语原文的直译本,虽然不流畅,但相比其他译本来说更还原(吊打三联2022年版,后者似乎有很多意译/误译之处),可在微信读书阅读
下载
收藏