福尔赛世家

[英] 约翰·高尔斯华绥

出版时间

2021-12-31

ISBN

9787020164516

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《福尔赛世家》由《有产业的人》(1906)、《骑虎》(1920)和《出租》(1921)以及两个插曲《残夏》和《觉醒》组成,全三册。这一系列长篇小说以整个英国社会为背景,着重叙述福尔赛家族中大房老乔里恩父子和二房詹姆士与索米斯父子的交恶,描写了福尔赛世家几代人的生活,提供了英国资产阶级由产生、发展到腐朽没落的形象编年史。

作者简介:

高尔斯华绥(John Galsworthy, 1867—1933)

英国小说家、剧作家。生于一个富裕的律师之家,青年时入牛津大学攻读法律。在周游世界时,结识约瑟夫·康拉德,在其鼓励和影响下开始文学创作。1897年正式发表作品,一生共创作17部小说、26部剧本、12篇短篇小说,以及散文、诗歌等。长篇小说代表作有《福尔赛世家》《庄园》《友爱》等,戏剧代表作有《银匣》《正义》《群众》等。被认为是英国文学中现实主义传统的优秀继承者,其小说不采用离奇怪诞的夸张手法,而是在真实的描绘中蕴含冷嘲和讥讽;注意塑造典型性格,文笔自然流畅,故事情节跌宕有致。1932年,荣获诺贝尔文学奖。

译者简介:

周煦良(1905—1984)

笔名舟斋、贺若璧。安徽至德人。文学翻译家。译有《福尔赛世家》《刀锋》《存在主义是一种人道主义》等。

AI导读
核心看点
  • 本书是诺贝尔文学奖得主高尔斯华绥的代表作,由三部曲及插曲组成,全景式展现福尔赛家族几代人的兴衰史。作品深刻揭露了英国资产阶级以财产为唯一价值标准的腐朽本质,以及由此引发的家庭伦理悲剧与人性异化,具有极高的社会批判价值。
  • 小说聚焦索米斯与伊琳的婚姻冲突,批判了将妻子视为私有财产进行占有的病态心理。作者通过细腻笔触展现索米斯因占有欲落空而遭受的精神折磨,警示读者:试图控制他人与美好事物只会带来痛苦,唯有尊重与放手才能获得真正的幸福与解脱。
  • 作为家族史诗,本书虽无宏大战争背景,却通过家族内部兄弟阋墙、代际冲突及情感纠葛,折射出维多利亚晚期至一战前后英国社会的变迁。书中人物形象鲜明,虽受时代局限,但其对人性贪婪、虚伪及道德困境的刻画至今仍具现实意义,是研究英国社会史的重要文本。
适合谁读
  • 适合对英国文学、社会历史及家族伦理题材感兴趣的读者。本书深入剖析资产阶级价值观,有助于理解19世纪末20世纪初英国社会结构与道德观念。读者需具备较强的耐心,适应其严谨、克制且细节繁复的现实主义叙事风格,以体会作品深层的社会批判意涵。
  • 适合关注婚姻关系、人性占有欲及心理描写读者的群体。书中关于索米斯与伊琳的情感博弈,揭示了控制欲在亲密关系中的破坏力。读者可从中反思现代情感关系中的边界与尊重,理解作者关于‘占有即痛苦,放手即自由’的深刻哲理,获得情感层面的警示与启示。
  • 适合喜欢经典现实主义文学、重视人物塑造与社会背景描写的读者。本书虽节奏缓慢,但人物刻画栩栩如生,社会风俗描写精准。读者应摒弃对快节奏情节的期待,转而欣赏作者对人性弱点、社会虚伪及道德沦丧的冷静审视,体验经典文学带来的思想震撼与审美价值。
读前提醒
  • 本书篇幅巨大,叙事节奏缓慢,充满大量生活细节与心理描写,初读易感沉闷。建议读者调整阅读预期,不要追求情节刺激,而是关注作者如何通过日常琐事展现人物性格与社会风貌。可分段阅读,避免一次性投入过多精力,以免因枯燥而放弃,错失后续精彩的人物命运转折。
  • 书中人物关系复杂,涉及多代家族成员及众多配角,极易混淆。建议阅读前查阅人物关系图,或随时标记人物身份。特别注意区分老乔里恩、詹姆士、索米斯等角色的行为动机,理解其背后的阶级立场与价值观差异。切勿被表面情节迷惑,需深入思考作者对‘福尔赛精神’的批判意图。
  • 部分读者反映书中女性角色如伊琳形象模糊,似为男性欲望的投射对象。阅读时应保持批判性思维,不被单一视角误导。同时,注意作者对索米斯等男性角色的讽刺与同情并存的复杂态度。建议结合书评与学术分析,深入理解作品背后的性别议题与社会批判,避免简单化的道德评判。
读者共识
  • 读者普遍认为本书是了解英国资产阶级历史与价值观的重要窗口,虽叙事平淡但思想深刻。多数读者认可其对人性贪婪与占有欲的批判,认为其具有超越时代的警示意义。尽管部分读者因节奏缓慢、情节缺乏戏剧性而感到失望,但仍肯定其文学价值与社会学意义,认为其值得反复研读与深思。
  • 读者对书中人物评价两极分化,部分读者同情索米斯的痛苦,认为其并非纯粹恶人;另一部分则强烈批判其将妻子物化的行为,认为伊琳是受害者。共识在于,作者并未简单站队,而是展示了人性在错误价值观下的扭曲与悲剧。读者普遍认同‘占有导致痛苦’的核心主题,并从中获得关于情感自由与道德反思的启示。
  • 读者指出本书翻译质量参差不齐,部分版本存在语病或误译,影响阅读体验。建议读者选择权威出版社的优秀译本,并警惕剧透型译者序。同时,读者强调本书不适合追求娱乐性阅读的人群,其价值在于思想深度与社会批判。尽管存在阅读门槛,但坚持读完的读者均表示获得了深刻的精神震撼与认知提升。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "He woke at half past two, an hour which long experience had taught him brings panic intensity to all awkward thoughts. Experience had also taught him that a further waking at the proper hour of eight showed the folly of such panic."
  • "一曲反反复复的《水性杨花》,从隔壁房子里传来,听得出来钢琴走音了。花园里有点暗了,阳光现在只能晒到末端的墙稍上了。一只猫趴在上面,困倦的黄眼睛居高临下地望着伯沙撒。远处,车马驶过,一片嗡嗡声简直让人昏昏欲眠,外面的景色完全被四下的绿藤掩住,内中只有天空、房子和老梨树,后者的几条高枝反射着金色的阳光。"
  • "Not even Fleur loves Soames as he feels he ought to be loved. But in pitying Soames readers incline, perhaps, to animus against Irene. After all, they think, he wasn’t a bad fellow, it wasn’t his fault; she ought to have forgiven him, and so on! And, taking sides, they lose perception of the very si"
作者简介
作者简介: 高尔斯华绥(John Galsworthy, 1867—1933) 英国小说家、剧作家。生于一个富裕的律师之家,青年时入牛津大学攻读法律。在周游世界时,结识约瑟夫·康拉德,在其鼓励和影响下开始文学创作。1897年正式发表作品,一生共创作17部小说、26部剧本、12篇短篇小说,以及散文、诗歌等。长篇小说代表作有《福尔赛世家》《庄园》《友爱》等,戏剧代表作有《银匣》《正义》《群众》等。被认为是英国文学中现实主义传统的优秀继承者,其小说不采用离奇怪诞的夸张手法,而是在真实的描绘中蕴含冷嘲和讥讽;注意塑造典型性格,文笔自然流畅,故事情节跌宕有致。1932年,荣获诺贝尔文学奖。 译者简介: 周煦良(1905—1984) 笔名舟斋、贺若璧。安徽至德人。文学翻译家。译有《福尔赛世家》《刀锋》《存在主义是一种人道主义》等。
目录
第一部
作者像
出版说明
编委会名单
目次

显示全部
用户评论
带来的更多是三观上的困惑
在放新書的櫃子裡面找到的,麻煩工作人員重新清理了。
第一部读完。感觉伊莲也没那么不堪,作者只是把她作为一个美好概念的具象人物,因此伊莲在书中显得面孔模糊,类似工具人的存在。只是为了引出福尔赛家族的人对美的种种表现吧。
很奇怪的描述手法,冗长乏味的福尔赛生活的描写,来瞥见到艾琳的爱情似乎是让人迷醉的情感吧。所有的文字,都把人禁锢在这乏味的故事里,让人窒息,能体会艾琳的生活吗?那些美好就像撕开的一条缝隙,从文字间跳出来,显得难能可贵。你能看到建筑师在树下,简单的一段描写,就像赌石切开了一抹绿。天啦,太虐读者的写作风格了。
挺不错的,不过快看完了,第一部和后边两部看的不是一个版本。 前前后后花了很久,总算看完了,这是一部家族史诗,虽然没有托尔斯泰的那么宏大,可是也别有一番风味。
是我喜欢的现实主义作品!文笔流畅,叙述精准,带点讽刺恰到好处,每个人物都栩栩如生,虽然并没有多少华丽的手法但情节也算得上跌宕起伏,诺贝尔奖的评语非常贴切
收藏