艾凡赫

[英] 沃尔特·司各特

出版时间

2020-08-31

ISBN

9787020158225

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《艾凡赫》是司各特最著名的一部作品,小说以十二世纪末年英国狮心王理查在位时期的民族矛盾和阶级矛盾为背景,抒写了一个充满骑士精神的、绚丽多彩的英雄故事。小说着重描写了三件大事:一、 阿什贝比武大会;二、托奎尔斯通城堡的争夺战;三、圣殿会堂对犹太姑娘丽贝卡的审问。这三个富有浪漫主义气息的场面,当然不是互相孤立的,而是通过情节的发展,一环扣一环逐步形成的,因而使小说构成了一个整体。曾多次被改编为电影、电视剧,甚至歌剧。

作者:

沃尔特·司各特爵士(1771—1832),英国著名的历史小说家和诗人。他生于苏格兰的爱丁堡市,自幼患有小儿麻痹症,爱丁堡大学法律系毕业后,当过副郡长,他以苏格兰为背景的诗歌十分有名,但拜伦出现后,他意识到无法超越,转行开始写作历史小说,终于成为英语历史文学的一代鼻祖。在他死后,浪漫主义时代也随之走向结束。

译者:

项星耀(1924—1997),江苏苏州人。中华人民共和国成立前曾任新闻记者。1949年后,先在苏州文联工作,后至上海师范学院、福建师范大学等校任讲师、教授,讲授外国文学。其主要译作有《米德尔马契》《平凡的北极带》《谢德林寓言选集》《往事与随想》《一位女士的画像》和《基督教简史》(合译)等。

AI导读
核心看点
  • 以十二世纪英国为背景,展现诺曼与撒克逊民族矛盾
  • 阿什贝比武、城堡争夺、犹太姑娘受审三大高潮场面
  • 充满骑士精神与浪漫主义色彩的英雄传奇故事
适合谁读
  • 喜爱大仲马式历史冒险与武侠风格故事的读者
  • 对中世纪英国历史、骑士文化及民族冲突感兴趣的读者
  • 喜欢阅读经典名著且能接受较长篇幅叙事的文学爱好者
读前提醒
  • 作者笔法详实,描写略显啰嗦,需耐心阅读以沉浸氛围
  • 主角艾凡赫戏份较少,圣殿骑士与犹太女蕊贝卡更出彩
  • 建议关注书中对服饰、建筑等历史细节的生动还原
读者共识
  • 译文流畅优美,注解完备,堪称经典译作中的佳作
  • 叙事节奏老练,悬念巧妙,历史传奇人物穿插精彩
  • 虽篇幅冗长且主角塑造苍白,但整体故事性极强

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "不仅是违反英格兰的法律,而且也违反人性和人道"
  • "“如果我在那生死攸关的比武场上出马作战,”波阿-基尔勃道,“你就一定要被缓慢而残酷地处死,这样死去的罪人,据说是在阴司里还要受苦。如果我不出马比武,我就会受人指摘,说我沾染了妖术,和异教徒私下往来,我就成为一个丧失体面的骑士:我不仅盖世英明付诸流水,还要受人唾骂。我将丧失威望——丧失荣誉——丧失帝王们都难以达到的伟大前途;我将牺牲掉我的伟大理想——我将撕毁我的高与天齐的计划;可是,蕊贝卡,”他跪到她的面前,继续说道,“我宁愿牺牲我的伟大前途——宁愿抛弃我的无比威望——宁愿撇下这几乎已经到手的巨大权力,只要你说一声:波阿-基尔勃,我要你做我的爱人。”"
  • "森森古屋,阒 [qù] 其无人。 钟停漏些,几案生尘。 拱门深邃,死寂之极,一切无声而有声。 殆彼幽灵,辗转反侧与地下而呻吟。 ——《莪 [é] 拉,一出悲剧》"
  • "谁要把这支羽箭射中最远的那棵杨柳, 这只价值二十头公牛的母牛就归他所有。"
  • "在快乐的英格兰境内,沿着邓河两岸秀丽的地区,古时候有一大片森林复盖着舍菲尔德和偷快的邓卡斯特城之間的大部分山谷。直到現在,我們还可以在溫特沃兹、华恩克立夫公园和罗澤汉姆附近的貴族庄园里,看到这一片广袤森林的遺迹。这里是古代傳說中“万特雷的龙”①盘据的所在。玫瑰战争时期,許多最激烈的战斗都是在这里进行的。多少古代的草莽英雄也會在这里显过身手,他們的事迹在英格兰歌謠中广泛流傳,家喻户晓。"
  • "当时有一种情况加剧着貴族的暴虐和平民的苦痛,这就是儲曼第的威廉公爵征服了英格兰③以后的局势。虽然經过了四个世代,諾曼和盎格魯·撒克逊这两个敌对民族的血就还沒有融合起来,沒有借共同的語言和相互的利益团秸一致。一个民族依然因胜利而意气揚揚,另一民族则呻吟于敗亡后的灾患之中。自从亥斯丁斯战役以后,政权就完全操在諾曼貴族手中,而且正如历史向我們揭示的,他們行使权力时毫不留情。所有薩克逊的亲王和貴胄們,除了极少的例外,不是被斬尽杀絕,就是被剁夺了继承权利。即使作为次一等极或者更低阶层的小业主,能够保持祖产的人,也为数不多。全国居民中有一部分人确实可以說对征服者抱着深仇大恨,对于这一部分人,王室的政策一貫"
  • "在这片自然景色中,出現两个人,从他們的服装和外貌看来,就可以知道他們是属于当年約克郡西部山林区粗野村夫一类的人物。一个年祀較大,相貌严肃而粗獷。他等的衣裳再簡单不过,只有一件贴身的带袖子的皮坎肩,原来上面是有毛的,但因为穿得太八,許多地方磨得精光,已看不出是用什么兽皮做成的了。这件原始的衣服从喉間垂到膝头,他平时就靠它来蔽体。皮坎肩上面沒有开襟,只有一个大小能把头伸过去的頜口,大概穿的时候就像我們現在的一些汗衫或古代的鎖子甲一样,从头上套下来,两臂一齐伸进去。他脚底下登的是一双用野猪皮做的縧带束起来的洒鞋,另外有一对薄皮子做的裹腿,挪到小腿肚上面,只露出膝盖,就像苏格兰山区的人装束的样子。他为"
  • "群猪变成諾曼人,我可以舒服了?”葛尔兹道,“这你可得給我讲讲明白,汪巴,我的脑袋实在太笨,心里也太煩,可猜不出这个謎語来。” 汪巴道,“唉,我問你,你管邪些嘟嘟囔囔、用四条腿乱跑的畜生叫什么来着?” “司外因(猪)呀,傻小子一一司外因,”猪倌道,“哪一个傻瓜不知道这个呀?”个中月草旗 “对,‘司外因’(猪)这个字是道地的薩克逊話,”小丑說,“可是它要是給人宰了,剝了皮,剁成几块,像一个叛逆那样倒挂起来,你叉管它叫什么呢?”册岁不婴里天录两“卜尔克(猪肉),”猪倌回答說。减 “这是傻瓜也知道的,我很高兴,”汪巴道,“可是‘卜尔克(猪肉)这个字是道地的諾曼一法兰西話。所以当这个畜生还活着,由一个薩"
作者简介
作者: 沃尔特·司各特爵士(1771—1832),英国著名的历史小说家和诗人。他生于苏格兰的爱丁堡市,自幼患有小儿麻痹症,爱丁堡大学法律系毕业后,当过副郡长,他以苏格兰为背景的诗歌十分有名,但拜伦出现后,他意识到无法超越,转行开始写作历史小说,终于成为英语历史文学的一代鼻祖。在他死后,浪漫主义时代也随之走向结束。 译者: 项星耀(1924—1997),江苏苏州人。中华人民共和国成立前曾任新闻记者。1949年后,先在苏州文联工作,后至上海师范学院、福建师范大学等校任讲师、教授,讲授外国文学。其主要译作有《米德尔马契》《平凡的北极带》《谢德林寓言选集》《往事与随想》《一位女士的画像》和《基督教简史》(合译)等。
目录
译本序
导言
给考古协会的德赖斯达斯特博士的致敬信
艾凡赫
作者附注
用户评论
书的后三分之一更精彩,虽然有些地方有点突兀。
浓郁的浪漫主义文学风格,叙事技巧娴熟,悬念巧妙节奏老练,历史传奇人物的穿插出场很精彩。翻译流畅。适合喜爱大仲马的读者
这本司各特小说最出彩的是狮心王理查与犹太姑娘丽贝卡。
民风淳朴英格兰
浪漫主义的历史小说,幽默风趣,故事性很强,可以一口气读下来,还有罗宾汉。
啰嗦是真的很啰嗦啦,有点子看三国演义的感觉。故事性很强表达上也直白,快意恩仇,是一口气可以读完的那种(篇幅导致这口气得比较长) 就是不太明白书名为什么叫《艾凡赫》,毕竟其实戏份很少,看到有人评论说不如叫《狮心王微服私访记》,倒也不错。 最后印象最深刻的,竟然是大反派圣殿骑士(可他后来这一波猝死是司各特故意在恶心他,让他甚至死得不够骑士么?)和那个小丑汪八。
像在看外国的演义,缺陷是阿特尔斯坦的复活和布里恩的猝死。
最啰嗦的作者和最啰嗦的书,实在是太啰嗦了
收藏