夜晚的消息

[瑞士] 菲利普·雅各泰

出版时间

2020-01-01

ISBN

9787020157235

评分

★★★★★
书籍介绍
菲利普·雅各泰是依然在世的法语诗人中影响很广泛的诗人,他既是诗人又是翻译家,翻译了荷尔德林、里尔克等多位诗人,并从中吸取精神滋养。 作者: 菲利普·雅各泰(Philippe Jaccottet,1925-),瑞士诗人,翻译家,评论家。出生于瑞士的穆东小镇,从洛桑大学毕业后,他到巴黎住了几年,1953年与妻子定居法国南部的格里尼昂小镇,同年,诗集《苍鹄》出版,确立了他“自己的声音”。他翻译了歌德、荷尔德林、里尔克、穆齐尔、托马斯·曼、翁加雷蒂等众多诗人和作家的作品。他曾荣获彼特拉克诗歌奖、荷尔德林诗歌奖、龚古尔诗歌奖等多项诗歌奖;2014年,伽利玛出版社著名的“七星文库”出版了他的作品集。 译者: 姜丹丹,任教于上海交通大学人文学院哲学系,译有《菲利普·雅各泰诗选:1946-1967》《列维纳斯:与神圣性的对话》《作为生活方式的哲学》《给我的孩子讲哲学》《观看,书写:建筑与文学的对话》等。
目录
用白昼的声音言说
苍鹄(1946—1950)
维纳斯港
夜晚的消息
内部

显示全部
用户评论
这册不错
在被飞翔的鸟群携走的月亮下面,/你低语,且燃烧。(《致清晨》) 现在,我知道了,我什么都不拥有/甚至不拥有这美丽的金子,腐朽的叶子,/更不拥有从昨天飞向明天的那些日子 (《苍鹄》)
黑夜不是人们设想的,火的背面, 不是白昼的堕落,也不是光的否定, 而是制造的遁词,为了让我们睁开眼睛 看那些映得那么亮、却不曾被揭示的事物。
个人更偏爱博纳富瓦...
诗歌三星或以下,序文单独值一个四星。
尼罗河会流到这颗心里。
你清楚地看到,我们的灵魂注定判给遗憾: 即使在西西里,我们的手掌上也要接受 成千上万的雨刺……直到明天
4.3星。是我梦想中想要写成的那种诗,简单白描,没有哲理,也没有精妙比喻,但是韵味自然而成,无形却又有实感,读起来分外流畅自然,非常享受。
此间帘影空于水,何处琴丝细若尘
回归自然字句真,关注当下时清新。 批划一过走马去,读诗还需心意花。 ——菲利普·雅各泰带我去隐居和关注世界! 写实写真写感觉,夜晚消息情意各。 寻词觅句批划处,自有潇洒打动我。 ——读诗的感觉,接收诗人的意象和创意!
下载
收藏