源氏物语(上中下) - [法]卡特琳•梅斯梅耶尔(Catherine Metzmeyer)/文

源氏物语(上中下)

[法]卡特琳•梅斯梅耶尔(Catherine Metzmeyer)/文

出版时间

2019-08-01

ISBN

9787020150977

评分

★★★★★
书籍介绍

《源氏物语》产生的时代,是藤原道长执政下平安王朝贵族社会全盛时期。这个时期,平安京的上层贵族恣意享乐,表面上一派太平盛世,实际上却充满着极其复杂而尖锐的矛盾。《源氏物语》正是以这段历史为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐败政治和淫逸生活,以典型的艺术形象,真实地反映了这个时代的面貌和特征。《源氏物语》全书共五十四回,近百万字。故事涉及三代,经历七十余年,其中主要是上层贵族,也有下层贵族,乃至宫廷侍女、平民百姓。作者紫式部深入探索了不同人物的丰富多彩的性格特色和曲折复杂的内心世界,描写得细致入微,使其各具有鲜明个性,富有艺术感染力。《源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的高峰。

《源氏物语》以日本平安王朝全盛时期为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时社会的腐败政治、淫乱生活、上层贵族之间的互相倾轧和权力斗争,而源氏的爱情婚姻,则揭示了一夫多妻制下妇女的悲惨命运。在贵族社会里,男婚女嫁往往是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。全书共五十四回,近百万字。故事涉及四代天皇,历经70余年,所涉人物四百多位。全书以源氏家族为中心,上半部写了源氏公子与众妃、侍女的种种或凄婉或美好的爱情生活;后半部以源氏公子之子熏君为主人公,铺陈了复杂纷繁的男女爱情纠葛事件。

紫式部,本姓藤原,原名不详。因其长兄任式部丞,故称为藤式部,这是宫里女官中的一种时尚,她们往往以父兄的官衔为名,以示身份;后来她写成《源氏物语》,书中女主人公紫姬为世人传诵,遂又称作紫式部。作者生卒年月也无法详考,大约是生于九七八年,殁于一○一五年。紫式部出身中层贵族,是书香门第的才女,曾祖父、祖父、伯父和兄长都是有名的歌人,父亲兼长汉诗、和歌,对中国古典文学颇有研究。作者自幼随父学习汉诗,熟读中国古代文献,特别是对白居易的诗有较深的造诣。此外,她还十分熟悉音乐和佛经。不幸家道中落,她嫁给了一个比她年长二十多岁的地方官藤原宣孝,婚后不久,丈夫去世,她过着孤苦的孀居生活。后来应当时统治者藤原道长之召,入宫充当一条彰子皇后的女官,给彰子讲解《日本书纪》和白居易的诗作,有机会直接接触宫廷的生活,对妇女的不幸和宫廷的内幕有了全面的了解,对贵族阶级的没落倾向也...

(展开全部)

目录
第一回桐壶
第二回帚木
第三回空蝉
第四回夕颜
第五回若紫

显示全部
用户评论
叹为观止!若以读《红楼梦》、读故事情节的预期来读这本书,恐怕就会失望。这本书的反讽意味尤其强(也许不是完全自觉的反讽),另外关于女性在这种时代下的身份和生存的依附性状态描画得特别深刻。审美趣味上则不少玛丽苏成分(容貌、风度、才艺方面的描绘)。
看了竟然有点上头!虽说与红楼梦相比,人物刻画略逊一筹,但考虑时代早几百年,且可能是翻译的锅,整体来说剧情和外貌描写还是很不错的。下部有些狗尾续貂。人物总是因为美貌而引起各种情节,或许是时代的局限吧。
读完了第一章,格局太小,伦理太乱,君王不思政,大臣只谋私,日本第一长篇小说也不过如此,难怪常言道,东瀛之地,有小德却无大义。
美文,艳情
艰难读完
可悲程度和贾浅浅没什么区别
!!!!😭😭😭为什么人生都这么苦
非常厉害的翻译了,虽然知堂觉得不行,也知道论选的原本、对原文各种微妙情绪的把握上都是钱稻孙最佳,但是确实不喜欢京话太浓的味道。 顺便,我是觉得宇治十帖不如之前诸帖,仅从译文上来看是感觉气象、语调都不如前的。
Z-Library
收藏