在笼中 - [美] 亨利·詹姆斯

在笼中

[美] 亨利·詹姆斯

出版时间

2020-09-01

ISBN

9787020142477

评分

★★★★★
书籍介绍
◎亨利•詹姆斯在小说史上的地位,便如同莎士比亚在诗歌史上的地位一般独一无二。 ◎开创19世纪西方心理现实主义小说先河的文学艺术大师,生前三度(1911年、1912年、1916年)获诺贝尔文学奖提名。 ◎2004年戴维•洛奇《作者,作者》、科尔姆•托宾《大师》、阿兰•霍林 赫斯特《美丽曲线》集体致敬的对象,因为这三部小说的问世,2004年被称为“亨利•詹姆斯年”。 ◎李和庆、吴建国教授主编,李维屏教授作序推荐,依据“美国文库”权威版本翻译,中文世界首次出版。 中篇小说《在笼中》首次出版于1898年,构思奇崛,与同年稍早发表的《螺丝在拧紧》同为亨利•詹姆斯写作生涯后期的代表性中篇作品,历来备受评论界重视。法国后现代主义哲学家德勒兹、加塔利曾在其合著的《千高原》一书中对这部小说进行过精妙分析。此次系本小说问世一百二十余年来首次在国内翻译出版。 【关于作者】 亨利•詹姆斯,19世纪末20世纪初英语世界至为重要的文学大师,西方小说传统的终结者,约瑟夫•康拉德、T.S.艾略特、博尔赫斯、卡尔维诺、约瑟夫•海勒、格雷厄姆•格林、罗伯-格里耶、乔伊斯•卡罗尔•欧茨、戴维•洛奇、科尔姆•托宾等众多作家一致推崇的作家中的作家。 小说终结于福楼拜和亨利•詹姆斯。——T.S.艾略特 亨利•詹姆斯在小说史上的地位,便如同莎士比亚在诗歌史上的地位一般独一无二。——格雷厄姆•格林 亨利•詹姆斯,美国小说的伟大动力源,小说家的小说家,我们的普鲁斯特。——菲利普•罗斯 如果说有哪一位作家曾书写过“秘密”,那肯定是亨利•詹姆斯。——《千高原》 【翻译底本说明】 中篇小说《在笼中》首次发表时即以单行本面貌出现,由英国出版商达克沃斯公司(Duckworth & Co.)于1898年8月在伦敦出版,同年9月,美国赫伯特•S.斯通出版公司(Herbert S. Stone & Co.)在纽约出版了本书的美国版。由于亨利•詹姆斯在这一时期长居伦敦,得以亲自指导和监督了当时其大部分作品英国版的编辑、出版过程,因而较之美国版,其作品的英国版往往更能如实反映詹姆斯的最新修订,因此“美国文库”版亨利•詹姆斯全集在收录本小说时采用了1898年英国版版本。本译本系从“美国文库”版译出。
用户评论
每个字都看得懂,全篇却懵懵懂懂,是我有问题么
看goodreads有人评论说how does he know so well what it's like to have a shitty job?笑了。 真的没怎么看懂,不过这种比拼二次信息谁拥有的多的小心机的感觉还蛮有趣的,他真的好懂女性的细小思维哦。
德勒兹的lines of flight,乏善可陈的生活是囚禁她想象力的牢笼,给予几条线索,即可搭建爬出牢笼的阶梯,逃逸到另一个世界中去。心理现实主义之作,内心戏丰富的人都会有所体验,幻想不等于真实,围墙外的同样处于围墙里。
一百多年前的作品,仍是当下困境描摹,你我皆在这社会樊笼之内。
一般般,不知道是不是翻译原因,简介能概况一切,应该不会再读这个系列了
三分一篇幅是介绍作者及其代表作和后记,开头看还觉得是剧透,看完感觉这样也挺好。
“在笼中”不仅指库克店,还指阶级的不同,她向往上流社会的生活,不仅是她,琼丹太太还有书中其他人也一样,但是无论女主怎样聪明,无论怎样根据那细枝末节的线索推测,但带有主观色彩的幻想也不能掌握事情的全貌,就像在库克店也只能看到偶尔外界洒进来的阳光一样,是“在笼中”,最后了解整件事甚至是来源于一位门童。这场闹剧像一场梦一般,从期待到喜悦到激动到失望,最后回归现实,虚无缥缈的气球,拼命想要抓住,在好不容易抓的那一刻却滑走了,但是结果证明还是不要抓住比较好,谁知道它会在什么时候爆炸呢……?这篇小说写出了不同阶级的人心中的秘密,看的时候也感觉在解密一般,文中有许多伏笔,看到最后倒过去找才意识到。语言朦胧,需要仔细琢磨,有种意境美,心理描写十分详细透彻,把女主自认清高的强烈自尊心和美好的幻想描写得淋漓尽致
视角选得挺有意思,由局外人看局内故事、普通人看上流社会,其实很难分清到底是上帝视角还是脑补。詹姆斯这种繁复的文风读起来挺慢热的,各种比喻、借代和藏起来的主语串在长句中,把主人公和读者一起兜进层层迷网...
应该看原版的啊 翻译好难受 好多病句
小说不如德勒兹的分析精彩。
Z-Library
收藏