"I lay back on the chair across from him and pretended to fall asleep. I heard them argue, always the same pattern. Mom would say five sentences and Dad would answer with a single word. Sometimes he would answer sharply: "No." Sometimes he would say, practically shouting: "Liar." Sometimes he would e"
"Pensé: de qué tienen cara mis padres. Pero nuestros padres nunca tienen cara realmente. Nunca aprendemos a mirarlos bien."
"El profesor Morales, en cambio, me quiso desde un comienzo, y yo confié en él lo suficiente como para preguntarle una mañana, mientras caminábamos hacia el gimnasio para la clase de Educación Física, si era muy grave ser comunista. Por qué me preguntas eso, me dijo. ¿Crees que yo soy comunista? No, "
举重若轻,或者其实也没有尝试举起什么。可能因为我本身反感大时代风云激荡的那种故事,才觉得这本书这么对路。我也记得一遍遍在家里重复,但是大家都会笑的冷笑话,讲笑话的家人已经不在了。也没有回家的路,记下什么可能也没有什么意义,也没在对抗什么,也没有更不孤独一点,甚至没有少失眠一点。读完对智利的政局没有印象,但是会想起帐篷、车流、naked lady rhythm,这些那些