昨日世界:一个欧洲人的回忆 - [奥] 斯·茨威格

昨日世界:一个欧洲人的回忆

[奥] 斯·茨威格

出版时间

2015-04-01

ISBN

9787020107964

评分

★★★★★

标签

历史学

书籍介绍
《昨日世界》这部回忆录从一位欧洲知识分子的视角再现了从19、20世纪之交到1939年第二次世界大战爆发这一段欧洲史,展现了茨威格个人的精神历程,回顾了他与罗曼罗兰、维尔哈伦、麦绥莱勒、高尔基、里尔克、理查施特劳斯、赫尔策尔等文化界人士的交往,对带给欧洲和人类巨大创痛的两次战争的缘由进行了深刻的反思。 斯·茨威格(1881—1942),奥地利作家。出身犹太富商家庭。十七岁即在文坛崭露头角。德国法西斯上台后,流亡英国和巴西,后在巴西自杀。一生著作甚丰,体裁多样,尤为擅长中篇小说和人物传记。其传记独具一格,代表作有《人类星光灿烂时》《约瑟夫富歇》《玛利亚·斯图亚特》《良心反抗暴力》等。 张玉书,北京大学德语系教授,著名德语文学翻译家和茨威格、海涅研究专家。译有茨威格的《一个女人一生中的二十四小时》及海涅、席勒等的多部作品,主编有《海涅文集》《席勒文集》《茨威格集》等。
AI导读
核心看点
  • 再现一战前欧洲安稳秩序与二战爆发前的动荡变迁。
  • 记录作者与罗曼罗兰等文化名人的交往与精神历程。
  • 深刻反思战争缘由,展现流亡者对和平与自由的渴望。
适合谁读
  • 对欧洲近代史、两次世界大战背景感兴趣的读者。
  • 喜爱茨威格文学作品,关注知识分子精神世界的读者。
  • 向往世界公民理想,思考和平、自由与人性价值的读者。
读前提醒
  • 部分译本语言生硬,建议关注内容而非纠结个别词句。
  • 前半部列举名人交往较多,需耐心阅读以进入历史语境。
  • 结合当下地缘政治阅读,更能体会书中反思的现实意义。
读者共识
  • 文笔优美情感充沛,是了解旧欧洲风貌的珍贵窗口。
  • 对战争狂热与人性异化的反思深刻,令人震撼且落泪。
  • 译本质量参差,但原著思想价值极高,值得反复品读。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "谁表示怀疑,他们就妨碍了他们的爱国主义事业,谁提出警告,他们就嘲笑他是悲观主义者,谁反对战争,谁就会被打成叛徒。时代几经变迁,但总是这一帮子人,他们把谨慎的任称为胆小鬼,把有人性的人称为软弱的人。"
  • "你要发现一个民族或者一座城市最关键和最隐秘之处,却永远不能通过书本:同时,即使你整天四处游逛,也永远不能获得;而是始终只能通过这个民族或这座城市最优秀的人物。你要了解民族和乡土之间的真正关联,唯有从你和活着的人的思想友谊中获得,一切从外部的观察始终是一幅不真实的粗略图像。"
  • "只经历过第二次世界大战的今天这一代人,或许会感到疑惑:为什么我们没有经历过这些事?为什么一九三九年的群众没有像一九一四年的群众那么狂热?为什么一九三九年的群众仅仅是严肃地、坚决地、默默地、听天由命地服从召唤?一九三九年的战争是一场有关思想意识的战争,并不是仅仅为了争夺殖民地或改划国界。难道这次战争不如前一次战争?难道这次战争比不上前一次战争更神圣、更崇高? 答案很简单:因为一九三九年的世界不像一九一四年的世界有那么多幼稚的、天真的信仰。当时的老百姓信任权威,从不怀疑。在奥地利,没有人敢想,最最尊敬的一国之父弗兰茨·约瑟夫皇帝在他八十四岁的时候,没有特别的必要,会号召人民起来斗争;没有人敢想,如"
  • "一个人的肌肉缺乏锻炼,以后还是可以补偿的;而智力的飞跃,即心灵那种内在的理解力则不同,他只能在形成时的决定性的那几年里进行锻炼,只有早早学会把自己的心灵大大敞开的人,以后才能够把整个世界包容在自己的心中。"
  • "恰恰是流离失所的人才能够获得一种新含义的自由,只有与一切失去联系的人才会无所顾忌。"
  • "我出生和长大成人的那个世纪并非一个充满激情的世纪。那是一个层次分明、泰然自若、秩序井然、从容不迫的世界。机器、汽车、电话、收音机、飞机等还没有把人的生活节奏提高到一个新的速度。岁月和年龄也没有影响到另外一种速度,人们生活得相当舒适安逸。今天,我尽力回想我童年时那些成年人的形象,我记得最清楚的莫过于一些人过早的发福了。我父亲、我的叔叔伯伯、我的老师、商店的营业员、乐谱架旁的交响乐演奏员,他们四十岁就成了大腹便便、受人“尊敬”的人。他们步履艰难,谈吐斯文,说话时用手捋着那精心保养的灰白的胡须。而灰白的须发仅仅是庄严的一种新标志;一个“稳重”的男子需要有意识地避免青年人那种不太得体的举止和自负的神气"
  • "不过,总的说来,我对中学时的狂热,对那种只用眼睛和脑子的生活,从来没后悔过。它把求知欲注入了我的血液中,使它永远不会失去。以后我读的书和学到的一切,都是建立在中学时期打下的坚实基础上的。一个人的肌肉误了锻炼,以后还可以补上;而智力的飞跃,即心灵中那种内在的理解则不同,它只能在决定性的那几年里成型;只有早早地学会敞开自己心扉的人,以后才能把整个世界包容在自己的心里。"
  • "我们不妨设想一下,在那个时代成长起来并目睹世事的年轻人,一旦发现那件遮盖一切的体面大衣上满是裂缝和洞孔时,他们一定会觉得,为那一直受到威胁的正派体统而惶恐不安是多么可笑。五十个中学生里终究会有一个碰上他的老师在阴暗的小胡同干那种有伤风化的事;他们也终究会从东邻西舍那里偷听到这个或那个干了见不得人的事,尽管他们在我们面前装得一本正经。事实上,越是遮遮掩掩偷偷摸摸,就越引起我们强烈的好奇心,有时,好奇心甚至达到了难以控制的地步。因为社会道德不准许人们让自己的自然本能自由地、公开地流露出来,在大城市里,这种自然本能找到了地下的和多半不干净的发泄渠道。社会各阶层人士都感到,由于对青年人性的压抑,一种隐"
作者简介
斯·茨威格(1881—1942),奥地利作家。出身犹太富商家庭。十七岁即在文坛崭露头角。德国法西斯上台后,流亡英国和巴西,后在巴西自杀。一生著作甚丰,体裁多样,尤为擅长中篇小说和人物传记。其传记独具一格,代表作有《人类星光灿烂时》《约瑟夫富歇》《玛利亚·斯图亚特》《良心反抗暴力》等。 译者:张玉书,北京大学德语系教授,著名德语文学翻译家和茨威格、海涅研究专家。译有茨威格的《一个女人一生中的二十四小时》及海涅、席勒等的多部作品,主编有《海涅文集》《席勒文集》《茨威格集》等。
目录
文前彩插
译者前言
文前辅文
序言
1.安稳的世界

显示全部
用户评论
茨威格给人感觉总像一个感情充沛的中学生,字里行间有种挥之不去的平庸与笨拙。更要命的是自恋,从《一个陌生女人的来信》到这本书的前半部,皆不能幸免。同样写一战前的欧洲,跟罗特大约差了两个米兰昆德拉。
总觉得这个译本有点问题
相比于舒的版本,更喜欢这个版本的语感。看这本书就是经历一个冰与火的心路,茨威格敏感又强大,渴望和平的内心,令人震撼。PS本书封面设计的也很有故事
珍珠港的轰鸣,像是给茨威格敲响了最后的丧钟。和平终于咽气了,昨日世界一去不返。一个流亡的世界公民,不忍世界遭受如此粗暴的蹂躏而选择永远闭上了双眼。《昨日世界》,是茨威格对这个世界最后一瞥“就此永别”的目光。看到最后,我忍不住哭了起来。
终于知道为什么新年音乐会是奥地利维也纳金色大厅的最好了。
只能想象的没有被无孔不入的国家机器侵蚀的昨日世界。前面细细品味,后三章匆匆翻过。开放自由的欧洲和再难恢复这份单纯的大师们,理想主义浪漫主义和崛起的战争动荡。可以给墨索里尼写信改变朋友的刑期,这点让我好在意……
太喜欢茨威格了
令人深刻的文字,引人深思的历史。
全文弥漫着忧伤,不时有星光闪过,他把自己剖析得很彻底,很多段落真的太喜欢了。
茨威格的书依旧很好看。对于心理的细致描写,恰当好处,不多余,每一个字句都是不可删改的。从一战到二战,山河破碎,举目无亲,正如他自己多说,这并不是他一个人遭遇是一代人的遭遇。欧洲一体的崩坏,和平的消散,归属感的丧失,有的这些成为其死亡的加速器。
下载
收藏