傲慢与偏见

[英] 简·奥斯丁

出版时间

2015-01-01

ISBN

9787020104154

评分

★★★★★
书籍介绍
《傲慢与偏见》(1813)通过几位村镇中产阶级姑娘谈婚论嫁的故事,反映十八世纪末至十九世纪初英国社会的世态风习。小说情节曲折、富有喜剧性,语言自然流畅、机智幽默,以精湛的技巧揭示了生活的悲喜剧。 简·奥斯丁(1775-1817) 英国女作家,第一个现实地描绘日常琐事中平凡人物的小说家,一生仅写有六部小说,却在英国小说史上占有显要地位。代表作为《傲慢与偏见》和《爱玛》。
AI导读
核心看点
  • 以幽默笔触描绘19世纪初英国乡村中产阶级的世态风习。
  • 通过四对年轻人的婚恋故事,探讨婚姻、财产与社会阶级的关系。
  • 刻画伊丽莎白与达西从误解到相爱的过程,展现人物性格的成长。
适合谁读
  • 喜爱经典外国文学及英国现实主义小说的读者。
  • 对婚恋心理、社会风俗及人性洞察感兴趣的读者。
  • 喜欢机智幽默语言风格及细腻情感描写的读者。
读前提醒
  • 初读可能觉得对话繁琐,需耐心适应其独特的叙事节奏。
  • 注意区分“骄傲”与“虚荣”在书中的不同哲学含义。
  • 建议结合时代背景,理解当时女性对婚姻与财产的依赖。
读者共识
  • 奥斯汀语言机智幽默,将日常琐事写得富有意趣与讽刺。
  • 伊丽莎白独立聪慧的形象深受读者喜爱,具有现代共鸣。
  • 虽被视为爱情小说,实则是深刻反映社会风俗的经典之作。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "虚荣与骄傲是截然不同的东西,然而大家常常把它们当同义词来用。一个人可能骄傲而并不虚荣。骄傲多半涉及我们自己怎样看自己,而虚荣则涉及我们想别人怎样看我们。"
  • "“我的所作所为多么可耻啊!”她叫嚷起来,“我还一向引以为豪,认为自己能明辨是非善恶呢!——我还一向自视甚高,认为自己本领高强!常常看不起姐姐那种宽容厚道,常常表现出毫无益处的胡乱猜疑,满足自己的虚荣心——这件事抖出来该多么丢脸呀!——然而也真该丢脸!如果我真的坠入了情网,我也不能盲目到比这更加可悲呀!但是,我蠢还不是蠢在坠入情网,而是蠢在虚荣心。——就在我们刚刚认识的时候,一个人对我有好感,我就高兴,另一个人不搭理我,我就生气,因此,不论是从他们俩中间的哪一个身上,我招来的都是成见和无知,而赶走的都是理智。一直到这会儿之前,我都毫无自知之明。”"
  • "婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。”"
  • "饶有家资的单身男子必定要娶妻室,这是举世公认的真情实理。 —— 第一卷一章"
  • "虚荣与骄傲是截然不同的东西,然而大家常常把它们当同义词来用。一个人可能骄傲而不虚荣。骄傲多半涉及我们自己怎样看自己,而虚荣涉及我们让别人怎样看我们 —— 第一卷五章"
  • "对她(伊丽莎白)来说,他不过是一个到处自讨没趣的人一个认为她不够标致,不配和他跳舞的人 —— 第一卷六章"
  • "说到达西先生,他开头并不认为她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。不过,他尽管在朋友们面前,在自己心里,都说她的面貌一无可取。可是眨下眼的功夫,他就发觉他那双乌黑的眼睛美丽非凡,使她的整个脸蛋儿都显得极其聪慧。紧接着这个发现之后,他又在她身上发现了几个同样叫人怄气的地方。他带着挑剔的眼光,发觉她的身段这儿也不匀称,那儿也不匀称,可是他到底不得不承认她体态轻盈,惹人喜爱;虽然他嘴上一口咬定她缺少上流社会的翩翩风采,可是她那落落大方的爱打趣的作风,又把他迷住了"
  • "此一时期于我并无不便,因我星期日偶有缺席,只需另有教士代行当日圣职,则凯瑟琳夫人绝不反对。 —— 第一卷 十三章"
作者简介
作者:简·奥斯丁(1775—1817) 英国女作家,第一个现实地描绘日常琐事中平凡人物的小说家,一生仅写有六部小说,却在英国小说史上占有显要地位。代表作为《傲慢与偏见》和《爱玛》。 译者: 张玲(1936— ),祖籍山东烟台,生于北京。毕业于北京大学中文系,现任中国社会科学院外文所编审。著有《哈代评传》《狄更斯评传》,译有《牧师情史》等。 张扬(1922—2006),湖北武汉人。毕业于重庆中央大学水利系,历任新华社编辑、记者,山西师范大学外语系教授。 张玲、张扬合译有《双城记》《傲慢与偏见》《呼啸山庄》《卡斯特桥市长》《哈代中短篇小说选》等。
目录
简·奥斯丁
出版说明
前言
第一卷
第一章

显示全部
用户评论
故事挺简单的。
放在今天,仍然是偶像剧的标准套路,但人的性格,人际交往,择偶在世界在各时代都是一样的
对于男性来说不过是一部高雅的言情小说,但从另一个角度来说这部著作其实是女性的启蒙教育读本。另如杨绛评语所说,这本书的情节设计和推进实在高明,体现了作者高超的写作技巧和缜密的逻辑推理。
经典有经典的道理。故事虽俗套,但人物形象饱满,社会风俗人情刻画得生动。
名著中的“言情小说”?像是茶余饭后的甜点。另:为什么这个版本书中总有标记点的词啊?不懂什么意思,还有点影响阅读。
家常琐事,能写得如此美妙,令人难以置信。读的第一本奥斯丁的小说,有些机妙的语句往来和心思揣测,如不稍微沉进去,很容易一闪而过。几对情侣相恋的心理变化倒算不得十分巧妙,但牵扯在其后的关于社会风俗的种种考量,却十分微妙。因为,爱情并不因为什么大起大落的事情而波澜起伏,而几乎只是由一些细微得无关紧要的事情来推进,如此显得自然,又显示出一种悠然而有序的节奏。每个人都自得其所在自我的形象中,有意思的莫过于要嫁女儿的母亲和事不关己就想高高挂起的父亲,他还带点幽默和戏谑的特质。
名著不愧是名著,故事虽俗套,但每个人物都立体。
任何时代都需要爱情文学 简和伊丽莎白的确是值得所有人爱恋的女孩 几个世纪,好像爱情,俗世生活一直都没有多少改变,笑笑别人,让别人笑笑自己
最近的睡前读物,如果说2005影版让我爱上了女主的机智聪颖,那么这本小说就是让我发现了达西先生的可爱、浪漫、与忠犬属性,也爱上了95版的贴切诠释。
收藏