罂粟海

[印度] 阿米塔夫·高希

出版时间

2012-10-01

ISBN

9787020089260

评分

★★★★★
书籍介绍
“哦,生命的赐予者,请消除我们的痛苦与悲伤……” “朱鹭号”——这艘即将远航,跨越印度洋的巨大帆船。它注定命运多舛,充满喧哗与骚动,因为它远渡重洋,即将发起邪恶的鸦片战争。这艘船的乘客可谓形形色色:有印度水手、偷渡客、苦力、以及被押运的犯人。 在这样一个充满动乱和恐惧的殖民年代,命运把本地印度人和西方殖民者搅和到了一起:破产的王公尼尔,他温文尔雅,是当地最为亲英的贵族人士,却不幸被鸦片商人陷害而沦为囚徒;失贞的寡妇迪提,新婚之夜被丈夫的家人强奸,却在丈夫逝去后的火葬陪葬时被救,那个他有着黝黑大地般宽广而结实的怀抱,从此让她温暖;船上的大副扎卡尔,是个黑白混血儿,母亲是黑人奴隶,这让他身份可疑,时刻有遭到危险的可能;而他恋上的法国孤女,是田野调查学者、植物学家的后人,被暴发户收养,最终只能逃婚,以偷渡客身份登上朱鹭号。当所有这些人全都失去了家园的照拂,开始相互视为患难的兄弟,一个原本不能想象的家庭就此在颠簸的大洋上诞生,超越人与人之间的敌意、种族的差异以及隔膜的代沟。 如同史诗般宏大的冒险小说,足迹遍及恒河岸边茂盛繁密的罂粟花田、波涛怒吼的莫测海洋以及广东人头攒动的后街小巷,但它更是一副芸芸众生的全景图,把每一个流落异乡者栩栩如生地缩写在这东方殖民地的风景画中。 作者无愧为当代最伟大的小说家之一,他耐心缜密,如同蜘蛛结网般细细描摹各条人物线索,天衣无缝地将他们编织到同一条命运之轮上。爱情、阴谋、罪行、无知、贫穷、堙没的理想、无畏的勇气,人类的情感亦汹涌如同莫测的大洋。而作者以其人类学家的知识背景,真实而生动地还原了鸦片战争的大环境与小细节。
作者简介
阿米塔夫•高希(Amitav Ghosh) 出生于加尔各答,成长于印度、孟加拉国和斯里兰卡等地。他从新德里大学毕业后,转而前往牛津大学研习社会人类学博士学位。他曾是田野工作者,也曾经任职记者,但最终他成为一个小说家,并且以其独有的人类学关怀、学者的丰富知识背景,以及细腻入微的描写,构成了当代印度英语文学重要的一部分。 自一九八六年出版第一部小说《理性环》(The Circle of Reason)之后,阿米塔夫•高希笔耕不辍,出版了《阴影线》(The Shadow Lines)、《加尔各答染色体》(The Calcutta Chromosome)、《玻璃宫殿》(The Glass Palace)、《饿潮》(The Hungry Tide),以及“朱鹭号”三部曲中的《罂粟海》和《烟河》(River of Smoke)等著作,并先后获得包括法国美第奇文学奖、印度国内最负盛名的文学奖挲诃德耶学院奖以及英国阿瑟•克拉克科幻奖等奖项。其中,《罂粟海》更是入围二〇〇八年英国曼布克奖决选名单,荣获二〇〇九年沃达丰字谜图书奖年度最佳小说,以及二〇〇九年印度广场金鹅毛笔最佳年度小说以及读者票选最受欢迎奖。 阿米塔夫•高希曾与二〇〇七年被印度总统授予印度最高荣誉“卓越贡献奖”(Padma Shri),还曾于二〇一〇年与著名作家玛格丽特•阿斯特伍德同获丹•大卫奖。
用户评论
好期待烟河
这么好看的小说,居然才这么点人看过,豆瓣读书人真是太少了。宏大的历史背景,而且还是跟中国联系的,悲苦人生,多线叙事,最后汇聚到一起。美和恶分明,读的极为畅快,感觉很像武侠小说一样吸引人。迫不及待看第二部,感觉故事才刚刚开始。
带着私心想打六星,虽然我知道从文学性上这当然不算经典,更谈不上“开创风格”,但这是一个虽然浸透了沉重的历史真相,却又倾注了理想主义和浪漫精神的传奇。讲的是一群身份背景复杂的人——黑白混血的美国人、婚姻不幸的印度村妇、落魄得不成人样的王公、身份成谜的东亚水手长、广东大烟鬼囚徒,甚至还有一个研究植物想当水手于是穿了纱丽混上船的法国女孩…… 在看到一半时惊觉这部作品和超爱的科幻剧《萤火虫》内里是那么相似,实在太惊喜了。之前读高希的《在古老的土地上》,虽然能感觉到他的严肃和深情,但从没想到在创作小说时,他会选择讲述这样一个温柔悲悯又浪漫的故事。表面上它是发生于1838年的印度,实际上却是在召唤一个我们如今仍然向往的未来……好遗憾没有在2015年前读到它,否则那时我就会找到继续往远走下去的理由了……
藏在名字中的文字游戏 无处不在却似乎又是那么自然地出现的神话元素 联通了神与人;细致的考据则串起了过去与当下;加上空间上的广阔叙事(可能作者本人在本书中才是真的Aditi)和种种意想不到的线索(本书中的Panda 第二部中的King 都是传统主流叙事以外的人设)着实给读者塑造了一个cosmos 一个无所不包而井井有条的世界。而面对一部这样的作品 翻译能做到流畅和基本忠实已属不易 虽偶有失误(如将渣甸和马地臣译作贾丁和马西松 客家人译成哈卡人 疍家译成丹族等)仍可见译者用心。不过要是能在译文中附上一些专有名词的原文 或者对作者的文字游戏作一些注解就更好了
精彩!这就是我想读的那种历史大背景下的小人物历险记。我这些年都在说,如果海上丝路时我们那么nb,为啥没人以宋元时的广州或泉州写上这么一部史诗呢?
一群背景迥异的人,他们的生活因为登上朱鹭号而发生了彻底的变化。很喜欢这个故事,发生在两百年前的印度,历史看似平静流淌,却如恒河的波涛一样逐渐汇聚,等待一场巨变。普通人的生活过得艰难而没有希望,罂粟彻底改变了当地农民,殖民者的生活。罂粟像水一样遍布这片热带国家的土地,再经由水运往平静沉睡的地方,改变了千万人。故事中印度人的信仰让我惊叹,好像他的一生都是为了这个单纯的信仰。
有些转变过于突兀,十三章开始扎卡里变了个人
以一个中国人来说,印度视角的鸦片战争年代故事实在是未曾设想的道路了。
“可是这就像天空,夜空一样,紧紧地抓住这船,就好像它是颗行星球或是星星。”
近年来读了几本印度小说 虚构的非虚构的都很精彩。
收藏