书籍介绍
日本权威奖项“这本轻小说真厉害!” 2009年五冠王作品!
累计销量200万册以上!2010年度全面漫画化、动画化、电影化!
史上最文学的轻小说,读懂它,你就进入了《窄门》!
官方正式授权唯一中文简体版!台湾尖端出版社原版译文!
更独家收录作者全新创作之特别番外篇!
「不写小说也没关系。我会一直陪伴在井上身边。」
心叶因为七濑的这句话而得到解脱,但他又被流人威胁「我或许会把琴吹小姐彻底毁掉喔」。
就在这时,远子突然消失无踪,空荡荡的房间里只留下了割破的制服。
心叶能寻回远子吗?逐渐显露的真相,会让他找出什么答案?
远子的祈祷、叶子的怨憎、流人的绝望──藏在这些情感底下的故事,如今就要揭开……
《文學少女》系列隆重邁入完結篇!本集以《窄门》复杂而悲剧化的人物关系为线索,采用穿插式的手法,让线索与情节互相交织,故事走向在短时间中不断逆转,直至最后的高潮。
本书关联名著:窄门
AI导读
核心看点
- 系列完结篇,以《窄门》为线索,情节多逆转。
- 伏线回收绝赞,人物情感纠葛细腻,结构完整。
- 探讨作家成长与救赎,文学气息浓厚,超越轻小说。
适合谁读
- 《文学少女》系列粉丝,期待故事最终结局。
- 喜欢推理悬疑、心理描写及复杂人物关系的读者。
- 对经典文学名著感兴趣,愿深入阅读文本的读者。
读前提醒
- 建议按顺序阅读全系列,否则难以理解伏笔回收。
- 需了解《窄门》原著背景,有助于理解人物隐喻。
- 结局情感浓烈且具争议,请做好心理准备再阅读。
读者共识
- 伏笔回收完美,为全系列画上圆满句号,令人感动。
- 文学性极高,但部分读者认为结局处理略显潦草。
- 人物关系复杂,有人认为是百合故事,解读多元。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "【心叶的】第二部作品《文学少女》……跟处女作推出时一样,改编连续剧和电影的邀请又纷纷来到,但我【心叶】全都回绝了。"
- "所谓的窄门,并不是只有被选中的人才能进入的门,而是要用自己的眼睛找出、抱着觉悟踏进去的门。 不管门后的道路有多么黑暗寒冷、多么痛苦艰辛,我都不能跟别人一起,而是得自己坚强起来。"
- "我不会再哭了。 今后的我就像小丑一样,藏起哀伤而笑吧。 即使有时像幽灵般饥渴、有时像愚者一样勿下判断、有时像堕落天使那样沾染污秽,我也要怀抱着花与月,像个行往圣地的信徒一般继续走下去。 然后就这样成为迈向神境的作家吧。 成为能够看见真实,并且为它点亮名为想象的灯光,借此创造出新世界的作家。"
- "你做得太超过了吧,远子学姐!干嘛还这么舒服地闭起眼睛啊!"
- "我不会再哭了。 今后的我就像小丑一样,藏起哀伤而笑吧。 即使有时像幽灵般饥渴、有时像愚者一样误下判断、有时像堕落天使那样沾染污秽,我也要怀抱着花与月,像个行往圣地的信徒一般继续走下去。 然后,就这样成为迈向神境的作家吧。 成为能够看见真实,并且为它点亮名为想像的灯光,藉此创造出新世界的作家。"
- "琴吹同学在大学毕业以后成为粉领族,今天开始是她的暑期休假,所以她要去巴黎游览——为了去看在去年戏剧性地复出,引起一番话题的歌剧歌手的表演。 「如果能跟臣同学会面就好了。」 「是啊……可是就算没办法说话,光是听他唱歌我也觉得很开心。我想,夕歌也一定会很高兴的。」 她温柔地喃喃说着。 现在每到圣诞节,她还是会收到过世好友以简讯送来的讯息。 代替水户同学传来简讯的人,想必就是他。 麻贵学姊顺利生下一名男婴,这个取名为悠人的孩子明年就要上小学了。他虽然长得很像流人,个性却跟麻贵学姊一样严谨,让流人不禁叹道「竟然还会教训我,真是个臭屁的小鬼」。麻贵学姊倒是狠狠地吐槽流人说: 「因为你没有一份正常工作,到"
- "芥川通过国家一类考试,当上公务员。美羽则是从事社会福利工作,每天都陪着孩子们一起度过。 占卜师的预言:夏天围围巾啦、衔着鲑鱼的熊 我围着白色围巾走出房间。 「为什么要在夏天围着围巾啊!」 「就因为是夏天啊。」 我从舞花身边经过,走到玄关外,在门边的墙上挂了一个黏着穿圣诞服装的熊娃娃的画框,舞花看得更是目瞪口呆。 「你看,编辑已经来了!快点把熊和围巾收走啦!啊,让您久等了,我是井上。是、是,请稍等一下,我立刻帮您开门。」 电梯上升的声音传来。 然后是电梯门开启的声音、渐渐走近的轻盈脚步声。 我闭着眼睛,怀着幸福的心情竖耳倾听。 门铃响起,我睁开眼睛,转动了门把。"
作者简介
作者野村美月 Mizuki Nomura
出生在人人皆知的合唱王国——福岛。从小就喜欢创作故事,立志成为作家。以《赤城山桌球场歌声响起》获得第三届Entertainment大赏小说部门最优秀奖。兴趣是早睡、午睡、晚睡,以及所有跟睡觉有关的事情。主要著作為《文學少女》系列、《桌球場系列》、《天使的棒球》、《Bad!Daddy》等等。
插画作者竹冈美穗 Miho Takeoka
知名插画家,7月1日生,东京都人,目前住在埼玉县。喜欢喝茶、兔子、古董博物图鉴、透明水彩和月光庄的素描簿。能够持续绘画或创作作品,就是人生最大的幸福。
http://www.nezicaplant.com/
译者哈娜
专职日文译者,政大中文系毕业。完整呈现原文风味、如中文创作般流畅的译文是永远的追求。译有《月兔公主》、《亲亲坏老爹》、《文学少女》、《对某飞行员的追忆》等多部轻小说。