雪国

川端康成

出版时间

1970-01-01

ISBN

9787020053094

评分

★★★★★
书籍介绍

《名著名译:雪国(插图本)》由人民文学出版社出版。

川端康成,诺贝尔文学奖获得者。

AI导读
核心看点
  • 收录雪国、伊豆舞女等六篇经典,浓缩川端美学。
  • 以物哀与徒劳为核心,描绘虚幻凄美的雪国意境。
  • 文字极具画面感,如银河倾泻,展现东方极致之美。
适合谁读
  • 喜爱日本文学,追求极致唯美与细腻情感描写的读者。
  • 对诺贝尔文学奖作品感兴趣,愿探索东方美学内核者。
  • 能接受意识流叙事,不介意情节松散与留白的读者。
读前提醒
  • 情节松散无主线,需静心品味氛围,勿强求逻辑闭环。
  • 书中男性视角具争议,部分读者可能感到不适或厌女。
  • 建议结合背景阅读,理解徒劳与虚无背后的时代隐喻。
读者共识
  • 文字优美如诗,景物描写极具画面感,堪称美学巅峰。
  • 情节平淡如流水账,人物形象虚浮,部分读者难共鸣。
  • 男性凝视色彩浓重,女性角色工具化,引发伦理争议。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "她(叶子)的眼睛与灯光重叠的那一瞬间,就像在夕阳的余晖里飞舞的夜光虫"
  • "他(岛村)想,驹子大概也像蚕蛹那样,让透明的身躯栖居在这里吧"
  • "“你了解我的心情吗?“驹子忽地又把刚刚关上的纸拉窗打开,一屁股坐在窗沿上。 岛村半晌才说,“星星的光,同东京完全不一样。好像浮在太空上。“ “有月亮就不会是那个样子,今年的雪特别大。“"
  • "没有听众,也没有都市的尘埃,琴声就会透过冬日澄澈的陈孔,畅通无阻地响彻远方积雪的群山"
  • "待岛村站稳了脚跟,抬头望去,银河好像哗啦一声,向他的心坎上倾斜了下来"
  • "穿过县界长长的隧道,便是雪国。夜空下一片白茫茫。"
  • "黄昏的景色在镜后移动着。也就是说,镜面映现的虚像与镜后的实物在动,好像电影里的叠影一样。出场人物和背暴没有任何联系。而且人物是一种透明的幻象,景物则是在夜霭中的朦暗流两者消融在一起,描绘出一个超脱人世的象征世界。特别是当山野里的灯火映照在姑娘的脸上时,那种无法形容的美,使岛村的心都几乎为之动"
  • "清鼻涕簌簌地流个不停,像把脏东西都给冲了出来。"
作者简介
川端康成(1899-1972),日本作家,生于大阪。1968年以“敏锐的感受,高超的叙事技巧,表现日本人的精神实质”获诺贝尔文学奖,也成为日本首位获得该奖项的作家。
目录
伊豆舞女
雪国
千鹤
千鹤
林中落日

显示全部
用户评论
先读的叶渭渠的译本,再读了遍这个译本,觉得还是这个译本好些。
沙扬娜拉 我美丽的雪国可爱的新娘
没和叶渭渠翻译版本比较过;读了太久精确的(海德格尔)、整洁的(波德莱尔)、商业性的(艺术史)语言,突然读到这么美的译文我都快感动死了……正值上海入秋温差大的时节,原本害怕讨厌冬天的到来,突然又很期待了;关于驹子的内心……啊,从岛村这边看我实在有点摸不着……不过一点还是确认的:爱
好多年前看到,忘得差不多了
很多年以后,才发觉川端康成的小说语言真美。起初读的是叶渭渠、唐月梅译本,后来从朋友那儿读到高慧勤译本,感觉是后者远胜于前者。
补,令人回想起初中的一些事情
川端康成用最干净、细腻、纯洁的笔触描绘了那个仅属于他的时代的日本,整本小说读起来是纯真动人的。他为后世,我想不管是文学、影视还是各种亚文化来说,都提供了一种东方的审美范式。女性之爱的朦胧、含蓄、没有来由、没有结尾,却又遮不住、藏不了的一种特性,在二次元文化盛行的今天重又复兴。此外,侘寂之美也为今天繁忙都市里的我们提供了一处静谧的心灵港湾。 就阅读体验来说,川端的写作虽然很新奇,但其实并不太是我的菜。他的文笔太细腻,但却缺乏对小说叙事、谋篇上的思考。而或许是为了朦胧之美而大量的留白,以及其宛若俳句一样必须细细阅读和想象才能体味的描写,都给阅读造成了不小的困难。或许你一句话扫过去,就丧失掉了川端许多的心思。最后,仍然要提,种种背德、病态的心理和生活状态让我难以把其视作美的
文学老师给的是这个版本
好像是高中的时候读的,印象有点模糊了,不知道值不值得再读一遍
不太理解,在文学里,“美”这个形容词有必要一直拿出来说吗?
下载
收藏