普鲁斯特的空间 - [比利时]乔治·普莱(Georges Poulet)

普鲁斯特的空间

[比利时]乔治·普莱(Georges Poulet)

出版时间

2015-03-01

ISBN

9787567528437

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

乔治·普莱是比利时著名文学批评家,日内瓦学派代表人物之一,其著作通过研究莫里哀、普鲁斯特、福楼拜、蒙田等作家作品中对于时间性的感受,来探求每位作家的自我也即个人意识的表达方式。

普鲁斯特在其作品中,构建时间的同时,对空间的构建也倾注了极大的热情,构建空间等于构建时间。于是,作品中的时间常常采用空间的形式,其组成要素相互排列在空间中。通过物体、人物、名字等符号载体,通过位移和并列等组合方法,普鲁斯特最终将破碎分散的地点变形为一种符号化的美学空间。一系列的地点成为小说画卷的不同片断,分布于小说天地的各个角落,让主人公抑或读者通过对空间符号的消费,寻回和感受自己在生存空间中的归属。

《普鲁斯特的空间》一书从哲学和艺术角度出发,对《追忆似水年华》中的空间进行考察,揭示了普鲁斯特发现空间、认识空间和重建空间的历程。

作者乔治·普莱(Georges Poulet,1902—1991),比利时著名批评家,日内瓦学派主要代表之一。曾经在美国霍普金斯大学任教,后又在爱丁堡大学、苏黎世大学和尼斯大学任教。其主要研究成就为“人类时间研究”四部曲,分别为《人类时间研究》(1949)、《内心距离》(1952)、《出发点》(1964)和《瞬间的尺度》(1968),书中对蒙田、莫里哀、波德莱尔、福楼拜、普鲁斯特等作家的时间性进行考察,探寻每位作家对我思(cogito)的表达,对作家意识的表现。另有《圆的变形》、《批评意识》、《我与我之间》、《爆炸的诗歌》、《非确定的思想》等著作。

译者张新木,江苏高淳人,翻译家、文学评论家、法国文学研究专家,南京大学法语系教授,博士生导师。曾任南京大学外国语学院副院长、中国驻法国大使馆教育处一等秘书。1985年起从事文化和文学符号的研究,在国内外学...

(展开全部)

目录
前言 /1
一 /1
二 /15
三 /37
四 /52

显示全部
用户评论
。需要深度
重构普鲁斯特《追忆似水年华》与思想的空间,探讨生活美学问题
柏格森:“我们将时间投射到空间中,通过直觉回到纯粹的绵延之中。”
《普鲁斯特与重复》一章可以说是将重点复现,被“此刻不单纯是一种回溯,而是一种预感”击中。整体轮廓清晰,好书。
理论知识扎实,对原著文本研究透彻,以柏格森的“心理绵延”(由众多独立的时刻组成)为基准,分析探讨普鲁斯特作品中时间与空间的关系,在众多研究周边里,算是比较独特而中肯的一本,在阐述时空方面,颇有独到见地。整部“追忆”不仅是追寻逝去的时间,也是无数个地点场景的单列组合,人物的非线性时间出现(伴随着地点),形成其独特形象存在于活动场域,空间化、并列的时间采用了空间的形式;原著中最关键的两条“边”即是最显性的“空间”设置,相反的“边”能通过自身运动改变注视者的目光角度,“边”在时间/空间里殊途同归,无论选择哪一边,都是对自身的囚禁;地点如创世者,孕育出“生灵”,赋予其载体功能,读者通过这个载体,可以在自己的精神空间中定位。
那些消逝在回忆中的年华,是一块又一块失落的提洛岛。那些在回忆中闪动的蓝色倒影,是欲望的海,我不断被海浪吞噬,不断被回忆的距离折磨,我要重新开始。谢谢乔治·普莱和普鲁斯特,我又疏解了很多很多。
如艾布拉姆斯所说,康德以来的美学是一种读者美学,它习惯于从阅读和鉴赏的角度进行理论建构,几乎没有哪种诗学顾及到了作者创造本身的问题——除了现象学批评理论,它邀请我们进入到作者和读者目光的双向交融之中,通过自身的批评寻觅到作者和读者的“创造一致性”,这意味着读者的阅读体验可以被合理认为是作者创作时的意向性内容。而乔治·普莱和斯塔罗宾斯基是较为相近的:他们的批评希望兼容里夏尔和布朗肖,前者的关注点在于文学的感性世界,批评应当把这种直观到的体验如其本来地描述出来;后者运用文本来进行思想的延伸,通过互文的方式增添文本的意义;前者是一种与文本联系极为紧密的批评,它像显微镜一般透视文本的细节,并且把它们编织成自身的陈述;后者则与文本相当疏远,它把文本拉入新的思想空间,从而,文本的细节在文学与哲学之间存在
很早之前看的时候我看得懂每一个字,但就是不知道他要说什么 现在我也许大概可能知道他想说什么了 论中学语文教育的无用,连书都看不懂,还得自己对自己进行再教育)
日內瓦學派(更廣義上的)的批評家寫作很有趣的一點就在於文本趣味上更像是對圖示的ekphrasis式解讀。其中,書中再一次對綿延的柏格森式/芝諾式斷裂的提及,以及單子和孤子的比喻把我最近讀的書又一次串了起來,如果說第三次哥白尼革命改變了什麼,那一定是人本位的回歸和新的奧德賽之間的統一:人靈在記憶之中的巡迴讓埋藏的再一次喚醒dazzle,新的通訊是新的幻想式奇跡的寫真,我們註定要旅行,穿越無數。
普莱写得真好,这本小书算是把《追忆》与柏格森的哲学讲通透了,附录分析柏格森的论文也值得一读。 话说翻译我真是理解不能:为啥要把“幻灯机”翻译成“神奇灯笼”啊?德语bildungsroman真的就是髪语的“学习小说”?不是“成长小说”么,偶髪语懂得少乃表骗我啊!不少名词翻译就是这么随意而且木有原文,就不能像esprit翻译成“人灵”一样注释说明一下捏?
下载
收藏