荷尔德林后期诗歌(上中下)

[德] 荷尔德林(F.Hölderlin) 著

出版时间

2009-07-01

ISBN

9787561766231

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

内容简介及三卷目录

内容简介:

20世纪初,埋没了一个世纪的荷尔德林后期诗歌得以面世,并很快吸引了德国和德国以外的学者、诗人及哲学家的关注。荷氏作品融汇了欧洲启蒙运动后政治、历史、宗教、哲学和诗学中最核心的观念,是启蒙运动后新神话的建立、观念论哲学和浪漫派诗歌的里程碑。但由于诗人后期诗歌文本复杂,语言晦涩,思想艰深,阅读和理解荷尔德林一直不是一件易事。本书是对荷尔德林除赞歌外全部后期诗歌的翻译、注疏和解读,其中多数作品首次翻译为汉语。

全书分“文本卷”和“评注卷”(两册)。“文本卷”为德汉双语对照,按体裁和编年收录了荷尔德林1800-1807年间除赞歌外的全部诗歌作品(含完成作品,完整草稿、修改稿、不完整草稿、片段等)及其翻译。“评注卷”详尽阐述诗人后期作品的历史背景及其神学、哲学、诗学和美学内涵,探讨作品的语言风格,吸收西方学界最新成果,对所含作品逐一作了详尽的勘读、训诂、注释和解读,还结合中国诗歌传统进行了独到的分析。

对荷尔德林后期诗歌的完整翻译不仅填补了荷尔德林中译的空白,也将深化读者对西方历史和思想史上这一关键时期的理解。本书从语文学入手来展示思想史,这对帮助读者理解西方传统的渊源和治学方法,有重要促进作用和示范意义。

荷尔德林后期诗歌

文本卷目录

图版:荷尔德林画像 /1

题辞 /1

前言 /1

鸣谢 /1

凡例 /1

哀歌和箴铭体诗

迁徙者〔第二稿〕 /2

哀歌〔《美侬哀悼丢提玛》前期稿〕 /12

美侬哀悼丢提玛 /22

施图加特 /34

附录:秋节〔《施图加特》后期修改稿〕 /44

〈墓志铭〉 /50

饼与葡萄酒 /52

夜〔《饼与葡萄酒》后期修改稿〕 /66

通往乡间的通道 /80

还乡 /84

附录:还乡〔后期修改稿〕 /94

六音步格诗和另体诗

爱琴海 /100

〈犹如当农夫在节日里……〉〔〈犹如在节日里……〉散文初稿〕 /124

〈犹如在节日里……〉 /132

致兰道尔 /140

生命的中半 /144

生年 /146

哈特之廕 /148

父国詠歌暨草稿

致地母 /152

德意志詠歌 /160

在多瑙河的源头 /164

迁徙 /172

莱茵河 /182

〈和好的,你这从不教人信的……〉〔尚无标题时的《太平休日》草稿•前期稿〕 /200

〈和好的,你这从不教人信的……〉〔尚无标题时的《太平休日》草稿•后期稿〕 /208

太平休日 /218

独一的〔文本一〕 /232

独一的〔文本二〕 /242

独一的〔文本三〕 /252

独一的〔文本四〕 /262

拔摩岛 /272

拔摩岛〔后期稿本的初稿〕 /292

拔摩岛〔后期稿本的草稿片断合成文本〕 /312

提坦们 /324

家乡 /332

哥伦布 /334

路德 /346

〈……梵蒂冈……〉 /348

〈就是说从深渊……〉 /354

〈我曾问过摩萨……〉 /358

〈克洛普施托克死于……〉 /362

〈就是以往,父宙斯……〉 /364

雕 /368

日耳曼尼亚 /372

〈可是当上天的……〉 /382

〈如同鸟群缓缓掠过……〉 /392

致首领〔第一稿〕 /394

致首领〔第二稿〕 /398

〈致圣母〉 /404

最先来的〔第一稿〕 /420

最先来的〔第二稿〕 /422

最先来的〔第三稿〕 /428

〈如同海岸……〉 /434

〈就是当葡萄藤汁……〉 /436

提埝岛 /438

〈褐色枝叶上……〉 /444

〈伊斯特河〉 /448

〈……你以为,应跟……〉 /454

纪念 /456

姹女〔《姆涅摩绪涅》第一稿〕 /462

姆涅摩绪涅〔第二稿〕 /468

〈噫讴巴刻库……〉 /474

〈你们安稳筑造的阿尔卑山……〉 /476

海因里希帝 /480

〈并同感半神……〉 /482

希腊〔第一份手稿〕 /486

希腊〔第二份手稿前期文本〕 /490

希腊〔第二份手稿后期文本〕 /494

附录:希腊〔A. BennholdtThomsen合成文本〕 /500

〈人生是什么?……〉 /504

〈神是什么?……〉 /506

D.E. Sattler依据詠歌草稿和手稿片断合成的文本

提埝岛Ⅰ /511

提埝岛Ⅱ /518

家乡 /525

最先来的 /530

提坦们 /535

决断 /541

哥伦布Ⅰ /548

哥伦布Ⅱ /553

希腊Ⅰ /558

希腊Ⅱ /562

姆涅摩绪涅 /567

姹女 /571

附录

厄琉希:致荷尔德林(黑格尔) /576

专有名称索引 /581

标题与首行编目 /607

荷尔德林后期诗歌

评注卷目录

卷上

凡例 / 1

导论 / 1

法国革命与荷尔德林——父国与民族——荷尔德林的历史观——士瓦本的敬虔派神学——荷尔德林与德意志观念论——荷尔德林的诗学——后期诗歌的语言与风格——荷尔德林诗歌的文本——海德格尔对荷尔德林的阐释——中译原则与荷尔德林在中文语境中的接受——方法论:语文学与日耳曼学

哀歌与箴铭体疏证

体说 / 177

古典格律——原本的内容定义和后来的发展——18世纪中期阿卜特的感伤哀歌理论——18世纪末席勒的理想主义哀歌理论——荷尔德林的哀歌理论——18世纪德语哀歌创作:克洛普施托克,歌德,席勒——荷尔德林的哀歌创作——荷尔德林后期哀歌的文本问题——汉译格式和对应格律

《迁徙者》[第二稿] / 201

《哀歌》/《美侬哀悼丢提玛》 / 213

《施图加特》/《秋节》 / 235

〈墓志铭〉 / 250

《饼与葡萄酒》/《夜》 / 252

《通往乡间的通道》 / 309

《还乡》 / 316

六音步格与另体诗疏证

体裁说明 / 333

短诗体裁说明——六音步格——品达体——阿多尼体——文本说明

《爱琴海》 / 338

〈犹如在节日里……〉 / 372

《致兰道尔》 / 397

《生命的中半》 / 399

《生年》 / 410

《哈特之廕》 / 414

卷下

父国詠歌暨詠歌草稿疏证

体辨 / 419

名称的由来——词源、语用和汉译——詠歌与颂歌——荷尔德林的早期颂歌和后期父国詠歌——父国——父国的与民族的——格律问题——父国詠歌作品概览——翻译——手稿和版本问题

《致地母》 / 464

《德意志詠歌》 / 472

《在多瑙河的源头》 / 474

《迁徙》 / 497

《莱茵河》 / 519

《太平休日》(含〈和好的,你这从不教人信的……〉) / 567

《独一的》 / 630

《拔摩岛》 / 670

《提坦们》 / 737

《家乡》 / 743

《哥伦布》 / 745

《路德》 / 753

〈……梵蒂冈……〉 / 755

〈就是说从深渊……〉 / 764

〈我曾问过摩萨……〉 / 767

〈克洛普施托克死于……〉 / 774

〈就是以往,父宙斯……〉 / 775

《雕》 / 780

《日耳曼尼亚》 / 787

〈可是当上天的……〉 / 805

〈如同鸟群缓缓掠过……〉 / 812

《致首领》 / 813

〈……致圣母……〉 / 820

《最先来的》 / 834

〈如同海岸……〉 / 844

〈就是当葡萄藤汁……〉 / 846

《提埝岛》 / 847

〈褐色枝叶上……〉 / 851

〈伊斯特河〉 / 852

〈……你以为,应跟……〉 / 868

《纪念》 / 871

《姹女/姆涅摩绪涅》 / 884

〈噫讴巴刻库……〉 / 910

〈你们安稳筑造的阿尔卑山……〉 / 912

《海因里希帝》 / 915

〈并同感半神……〉 / 917

《希腊》 / 919

〈人生是什么?……〉 / 931

〈神是什么?……〉 / 933

附录:

D.E. Sattler依据詠歌草稿和手稿片段合成的文本简注 / 935

黑格尔:《厄琉希:致荷尔德林》简注 / 936

年谱 / 937

文献目录 / 967

名词概念索引 / 1002

后记 / 1012

<
精彩摘录
  • "可是迁徙者们也被善导,有足够多的 枝冠和詠歌,把那神圣的仪杖用 葡萄枝叶满满装饰自己,还有云杉树 的荫翳;一村村地欢呼着,一天天, 如车乘,驾驭着自由的野兽,这样山岳 前行,就这样那小径拖沓又驰骋。 可是你此时以为,诸神把门关打开为 徒然并且他们徒然喜乐地上路? 那些善者白给宾筵的丰盛在葡萄酒 之外还要赍赠浆果、蜂蜜和果品? 赍赠紫光给节日的詠歌,并且冷峻而 平静把夜赠给友人更深的交谈? 若有更沉重的拦你,就留它给冬天;你 要婚娶,就要耐心,五月利求婚者。 现在别的紧要,现在且来庆祝秋季的 旧俗,良种的现还在我们这儿绽放。 一事只宜于白天,把父国及往牺牲的 节庆之焰人人都把自己的抛进。 故那共"
  • "仍常常在我灵魂中响起吧,以使水上 那灵无畏地激动,如泳者,就新鲜的福 练习刚强,并理解众神的语言,那变换 和成就,而当湍流的时间过于强暴地 抓住我的头,并且当危急和那迷误在 必死者中间震撼了我必死的生命时, 那时就请让我记念你在深处的寂静。"
  • "Töne mir in die Seele noch oft, daß über den Wassern Furchtlosrege der Geist, dem Schwimmer gleich, in der Starken Frischern Glüke sich üb’, und die Göttersprache, das Wechseln Und das werden versteh' und wenn die reißende Zeit mir Zu gewaltig das Haupt ergreifft und die Noth und das Irrsaal Unter S"
  • "仅你,你的光保住你,哦,女英雄!在光里, 你的容忍以爱,哦仁慈的,保住你; 你一次也不曾独自一人;有足多伴侣, 哪儿你绽开、歇息在年季玫瑰丛中; 而父,他亲自,藉到处呼吸柔和的摩萨 把那些温柔的摇篮曲发送给你。"
  • "Dich nur, dich erhält dein Licht, o Heildin! im Lichte, Und dein Dulden erhält liebend , o Gütige, dich; Und nicht einmal bist du allein; Gespielen genug sind, Wo du blühest und ruhst unter den Rosen des Jahrs; Und der Vater, er selbst, durch sanftumathmenden Musen Sendet die zärtlichen Wiegensgesän"
  • "看哪!那时远虑的商人解开他的船缆, 快活,因为插翅的空气也为他吹,众神 爱他一如爱那诗人,因为他把大地的 好恩赐平齐了并把远与近合二为一、"
  • "Siehe ! da löste sein Schiff der fernhinsinnende Kaufmann, Froh, denn es wehet'auch ihm die beflügelnde Luft und die Götter Liebten so, wie den Dichter, auch ihn, dieweil er die guten Gaaben der Erd'ausglich und Fernes Nahern vereinte."
  • "我活过过去的一天,同我的亲人长大, 一个又一个睡去,离我遁入远方。 可你们睡的,在我心里醒着,在亲属的 灵魂里停歇着你们那逃逸的像。 你们在那儿活得更活泼,那里神之灵的 喜乐令年迈的、令死的全都还童。"
作者简介
刘皓明 1985年获北京大学法学士。1989年赴美国。起初供职于印第安纳大学概念与认知研究中心(Center for Concept and Cognition);后转入该校比较文学系就读。其间获“德国之心”(Heart of Germany)奖学金,赴柏林自由大学留学。1993年由印第安纳大学授文科硕士(M.A.)。同年入耶鲁大学攻读比较文学博士学位。1994夏及1995年夏两度获马科希•卡德基金(Max Kade Fund)资助,先后赴德國海德伯格大学与图宾根大学进修。1999-2000年间获“德意志学术交流服务基金”(DAAD)资助,再赴柏林自由大学从事研究。2001年从耶鲁毕业,授博士。博士论文为《废名和里尔克作品中童年经验的转化》。撰写博士论文期间曾获《中國时報》“青年学者奖”。毕业后敎授于卫斯理学院(Wellesley College)和卫斯理安大学(Wesleyan University)。2003年起任敎于凡萨学院(Vassar College)至今。2001-2007年期间,获卫斯理及凡萨学院赞助,多次赴德从事研究。近年来在国内的学术活动包括在中国社会科学院、北京大学、中央民族大学、南京大学、华东师范大学进行学术讲座。 治学范围包括18世纪德意志文学和哲学、德意志观念论和德意志以及英吉利浪漫主义,莱纳•马利亚•里尔克与以斯拉•庞德的现代德文与英文诗歌,古希腊罗马竖琴诗歌,欧洲现代哲学和批评理论,中国中古文学以及中国现代诗歌。已出版书籍包括里尔克《杜伊諾哀歌》的翻译和简注(沈阳:辽敎,2005。台湾版:台北:商务,2005),侯世达(Douglas R. Hofstadter)《哥德尔,埃舍尔,巴赫:集异璧之大成》(Gödel, Escher Bach, an Eternal Braid)的翻译(北京:商务,1996)。自1990年代中期起在《读书》等国内中文刊物上发表二十余篇批评西方文学与哲学的文章、中文电影影评、中文新诗研究以及当代中国文化批判。此外还有数篇外文学术论文发表,分别讨论伽达默尔、废名、周作人以及庞德等,分布于《思辨哲学学报》(The Journal of Speculative Philosophy)、《现代中国文学与文化》(Modern Chinese Literature and Culture)与《泰东》(Asia Major)等学术刊物。
目录
《荷尔德林后期诗歌》(文本卷 德汉对照)图版:荷尔德林画像题辞前言鸣谢凡例哀歌和箴铭体诗 迁徙者[第二稿] 哀歌[《美依哀悼丢提玛》前期稿] 美依哀悼丢提玛 施图加特 附录:秋节[《施图加特》后期修改稿] <墓志铭> 饼与葡萄酒 夜[《饼与葡萄酒》后期修改稿] 通往乡间的通道 还乡 附录:还乡[后期修改稿]六音步格诗和另体诗 爱琴海 <犹如当农夫在节日里……>[<犹如在节日里……>散文初稿] <犹如在节日里……> 致兰道尔 生命的中半 生年 哈特之廕父国詠歌暨草稿 致地母 德意志泳歌 在多瑙河的源头 迁徙 莱茵河 <和好的,你这从不教人信的……>[尚无标题时的《太平休日》草稿·前期稿] <和好的,你这从不教人信的……>[尚无标题时的《太平休日》草稿·后期稿] 太平休日 独一的[文本一] 独一的[文本二] 独一的[文本三] 独一的[文本四] 拔摩岛 拔摩岛[后期稿本的初稿] 拔摩岛[后期稿本的草稿片断合成文本] 提坦们 家乡 哥伦布 路德 <……梵蒂冈……> <就是说从深渊……> <我曾问过摩萨……> <克洛普施托克死于……> ……D.E.Sattler依据詠歌草稿和手稿片断合成的文本附录《荷尔德林后期诗歌》(评注 卷上)《荷尔德林后期诗歌》(评注 卷下)
用户评论
你如今在哪里,恋人?他们把我的眼剜了去,我的心也连同它们迷失。因此我四下游荡,也许,我的如影子一般生活,剩下的久已与我毫无意义。
语文学范式,短期内很难超越。
劉皓明的言論惹火很多人,但他的評註確實有料,很有參考價值。翻譯風格上,習慣漢語表達風格的人會比較喜歡林克,劉的翻譯風格有點近乎「牛奶路」的路子了,好得見仁見智。
劣品之劣品。
德国浪漫主义的「还乡」意向太美了。这点在荷尔德林后期诗歌上体现得非常明显。气势雄浑,直达上听。诗人备水备马,冲破尘俗的束缚,“积蓄力燃在葱郁的春天,玫瑰泛光,穷苦的北风中葡萄酒滚沸”。终于,他回到莱茵河畔的家乡,圣洁的树木簇拥着他、令他重返少年。他敬酒于诸神和英雄,忘记了一切患难
永爱
洋洋三大卷终于看完了。。 歌德并不看好荷尔德林,基本上就是因其太观念(因此席勒会宽容些),并劝他去“作些小诗”。这固然涉及到“诗与哲学”的永恒冲突,说起来就没边了。我打算之后再写篇小诗论,借鉴音乐中“视觉系”这个概念,主题暂定为“一首理想的诗应在多大程度上依赖阐释”,仅从创作的角度去谈。毕竟我们生活在一个意义既匮乏又过剩的时代,想让一个浸淫在其中的年轻人安心地去“作些小诗”也不现实,这时寻找一个平衡点就尤为重要了。
卷帙浩繁,尚待观摩。读完了无注释版的简本。 //20230619更新,读完了评注卷上册。
翻译很学术,很有自己的执念。对于荷尔德林这位近乎诗歌本体的诗人,或许这是一种合适的呈现方式。
诘屈聱牙,古奥的恐怕
下载
收藏