分室而居

[法] 玛丽斯·沃林斯基

出版时间

2025-07-31

ISBN

9787559684134

评分

★★★★★
书籍介绍
两个人的世界很小,只要一张小床;两个人的世界很大,似乎找不到边际。两个人的距离很近,有人同床异梦;两个人的距离很远,有人天涯咫尺。然而,空间的大小、距离的远近,都不能改变一个永远的事实,你们是两个人,两个独立的人。 婚姻让两个陌生人,得以享受人类最高级别的“亲密”。而这本书,却在倡导一种崭新的生活方式——“分室而居”。法国著名女作家通过讲述自己和几位朋友的婚姻故事,告诉那些在婚姻中痛苦着的现代夫妻们,爱情需要空间:私密的空间、心灵的空间、理解的空间、想象的空间、犯错的空间。
作者简介
玛丽斯·沃林斯基,法国记者、作家,1943年出生,2021年底去世。她的第一份工作是在《西南报》担任记者,之后以自由撰稿人的身份在多家刊物发文。创作过多部畅销小说,如《女性的历史》《爱男人的女人》等。其丈夫乔治·大卫·沃林斯基是法国著名画家,因“《查理周刊》恐怖袭击事件”遭枪击身亡。其2016年出版的《亲爱的,我要去找查理》讲述了导致丈夫死亡的恐袭事件。 刘和平,1955年出生,翻译学博士、教授、博士生导师,曾任北京语言大学高级翻译学院院长。1982年毕业于北京语言学院,后就读于巴黎高等翻译学校,2001年被法兰西教育部授予教育棕榈骑士勋章。
用户评论
前半段是典型的法国作品:年轻嘛,爱情就该充满激情,横冲直撞,爽完就死。但是后半部分,作者写到中老年的婚姻状态,对我来说很震撼。在经历了三观不合、无法沟通、感情倦怠、女主遇到新欢这些事之后,他们的感情竟然还能以一种包容灰度的方式长期共存,直到全书结束...这整本书异常真挚地白描了婚姻中的不同阶段,最终向读者展现什么是爱情/婚姻真实状态:不是迪士尼大结局“公主和王子在一起了”之后就一劳永逸,而是婚姻破破烂烂又缝缝补补。我想这一切对我来说都太难了,简直是生命不可承受之重。
非常犀利的回望与剖白,见证了一个女人从洛丽塔式的欲望载体,渐渐在两性关系以及社会活动里找到自我、成为一名女性主义者的挣扎之路。作者身上的“摇摆”是最打动我的地方,她想要拥抱欲望但也无法抛弃爱,想要拥有自己的生活但也舍弃不下家庭,于是只能不断地维持一种紧张的平衡。没有喊口号式的独立大女人发言,也不是包装成女性主义者的爱男娇妻,在清醒中沉沦、又在快沉沦中清醒,这一点很真实也很真诚。
阅读这本书的过程中,我最感同身受的是一种“拧巴感”。如果没有现成的经验,一个女性如何在爱情中失去自我,又如何靠自己把碎掉的自我找回。这是在左右摇摆中反复自我革新的过程,充满了痛苦、忧虑,和终于找到了一点点答案的欣喜与幸福。
如果纯粹是爱情过程的记录,那便是容易失去阅读的乐趣。本书的亮点之一在于年轻女性在爱情及之外的生活中的思考,这思考使其作为个体存在,随着报道工作与婚姻生活的双重并进,她的观察进一步反射出身边人的“异样”,时而能够触及主体性。当过往的错觉开始呈泡沫状破开,属于她的平衡时刻才真正到来。
怎么形容呢?———顶着女权名头的娇妻文学?老公太爱我怎么办之产后第二天就性福了?我与漫画家老公的三两事之三人游?我的倒霉女性朋友之都没有我幸福? 总之是矛盾之矛盾,否定之否定,既不女权,也无觉醒,有的是横向比较后的自鸣得意,是不懂权利义务的乐在其中。 有可能,我是说有可能,作者是故意这样呈现角色的,想让我们意识到存在这样一种女性状态和女性心理。
笔调轻盈,内容也足够丰富,以恋爱和婚姻为主题,讨论的核心问题几乎都触及了,很快能读完的一本小书。情节上尽量保证了真实,而没有刻意去编排过于复杂的故事,语言有着法式小说那类吸引人的质地,说是承载了各类女性相关的主题,倒不如说是呈现了这些主题,思考的部分就留给读者了。
不到一天时间看完,是被书名所吸引的,其实翻开就知道“分室而居”只是里面的一小章节(最后一章),看了法语原版的书名也是这个意思,根据我的理解,用这个作为书名可能是分室而居在当时的社会里是不正常的,或者是很多人不能接受的,但放到现在来看,毕竟过了二十多年,有很多人会开始主动选择分室而居,甚至分房子住的都有……这本书探讨的还是女性意识的崛起吧,从一个年轻的小姑娘因为一个拥有特权的男性(有才华、地位)求爱而陷入爱恋中到后面的清醒,不像《同意》那本书,这个里面他们俩最后拥有了美好的结局?这对我来说挺有意思的,“不爱他,但爱他的爱情”和“我爱的人和我要的人”挺值得看的,不过对女性自主的性需求,还是《怕飞》写得好。
无性无恋主义者看作者洋洋洒洒地书写爱与欲的探索之旅、试图摸索到个中真谛,共情难度着实有点大,阅读过程中更多怀有的是一种外场的好奇;以及她所表露的充满矛盾性的一体两面:一面是积极活跃在女性革命新闻报道及活动一线、支持堕胎自由、帮助家暴受害者的女性主义先锋,一面又是一生围绕着名人丈夫徐徐攀援的“金发小姑娘”。她清楚地知道丈夫身上那些挥之不去的父权主义缺陷,女性需要成为真正的自我——“我永远做不到……顺从”——又始终感恩丈夫的选择性支持,赞美丈夫仅仅是不同于身边男性的开明友爱,依然将自己根植于伴侣的肯定,“如果没有他的那双眼睛作为镜子,我将不再是我”。不过,也正是这样的矛盾性才是真实书写的意义所在。要给女性矛盾、纠结和选择的权利。
难评,背景、文化差异太大,理解不了女主的出轨、3P,也理解不了和她老公的婚姻生活。
自传式的小说,易读。有些时态和虚拟句有翻译的小错。
在另一个人的眼中看到自己 是自信的源泉…想说翻译有点一般了
摘录一段:我感到一种深深的愧疚--因为我曾对那些贬低女性的行径视若无睹,甚至因那些苦难并未降临在我身上而暗自窃喜。我的身边大男子主义盛行,而我却置若罔闻,甚至还略带微笑,不是吗? 我深知,尽管我极力抗拒,但在很多时候还是不得不屈服于与他的性关系。
总有一天,你不会再是从前的那个金发小姑娘,你会成长,会蜕变,会有属于自己的思想
挺短的,比想象中好看,不知道05年的译本怎么样。欲望与爱情的议题并不新鲜,但可能困扰人的永远是那些。女主朋友说“在另一个人眼中看到自己,是自信的源泉”,这句可以理解为让渡主动权,也可以理解为“被爱是自信的来源”,而去爱和去获取爱都是一种能力。生活永远高于理论,什么都可以被概括为某种主义,但是每个人能怎么活远远溢出了主义。(ps此书前半截无聊的点或许在于无法代入觉察出男主的魅力,所以可以理解女主在觉醒前的沉默、自卑、按照男人的意愿形塑自己,但是无法发自内心理解她深爱男主。后面引入新的游戏规则才开始有点意思。也可能我看着看着开始给男主脑补出于连的脸,法国人太爱cue司汤达了
一分给装帧,一分给起书名的人。
写法太过流行,而且浅,想表达的都直接喊出来了。另外有个问题,不太喜欢给个别句子加下划线这个做法,很多余。
“可是司汤达生活在十九世纪。”“爱情永远是爱情。”作者在那个保守的年代保持着先锋,对一个男人说出:“我的梦想是我的私事!”恋爱是一场冒险,一场镜面的投射。而我还是喜欢那个比喻:有时候我们面前是一面镜子,但是其实健康的爱情应该站在一块玻璃面前——既看得见自己也看得见外面的世界。虽然我无法理解她沉浸在与丈夫的故事章节中笑对生活,但是一位朋友说我们都是普通人。这本回忆录、记事簿、个人志里,阅读体验就像是社会学研究一样对那个嬉皮士的时代有了认知,女性们不再困在洗衣房、厨房、卧室,不仅仅呼喊出“一间属于自己的房间”,小说是有插曲、有高潮、有递进的,但是现实生活体感会可怕得无聊,会真实得失真,时间拉长后才能体会到命运的节点,时代的遗骸。这本书是节点遗骸,虽然有不认同,但是大部分声音是鼓励她人去爱、抗争。
26清明购书于杭州王小波书店,回京高铁上一口气读了大半。 看完了,在第140页开始疯狂加注,手上写着how dare you,心里佩服。怎么敢这样直面自己的啊法国女人们。刚开始读以为是个可以大概猜得到发展脉络的故事,如同一起生活了二十年、三十年的夫妻一样,实则又不是。 但又叹着气觉得这样的夫妻关系已经是好得很了,在接受一个人之前,这反而成了优秀模板了。
《分室而居》——说是小说,更像是自传。从年轻时对于性的种种体验,其间的3P,让我想起木老师的叠罗汉。当她从“欲望的他者”中反思,所要确定的是如何和身边的男人确定一个平等的沟通方式。最终,她改变了这个男人,也就是开始处在生命尽头的这个男人。所以说,一个女性的觉醒,或许有千万种方式;但最终目的只有一种,如何成就一个独立、完整的自我。
非常喜欢!
下载
收藏