麦克白

[英] 威廉·莎士比亚

出版时间

2018-02-01

ISBN

9787544768122

评分

★★★★★
书籍介绍
本次译林新版莎士比亚戏剧集精选了四大悲剧和四大喜剧,以及在国内知名度极高的《罗密欧与朱丽叶》和《暴风雨》,沿用了朱生豪先生经典译本。 《麦克白》是英国剧作家莎士比亚创作的戏剧,大约创作于1606年。自19世纪起,同《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》被公认为是威廉·莎士比亚的“四大悲剧”。《麦克白》的故事,大体上是根据古英格兰史学家拉斐尔·霍林献特的《苏格兰编年史》中的古老故事改编而成的。主要讲述了利欲熏心的国王和王后对权力的贪婪,以及最后被推翻的过程。 威廉·莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人、欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作,被誉为“英国戏剧之父”、“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 译者:朱生豪,天才的莎士比亚作品翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英语系,曾任上海书局编辑。他在极艰难的条件下译出了31部莎士比亚剧作,包括悲剧、喜剧、传奇剧与历史剧。其译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。
AI导读
核心看点
  • 野心英雄麦克白受女巫预言与夫人怂恿,弑君篡位后陷入无尽恐惧与暴政。
  • 深刻剖析人性中欲望与良知的剧烈挣扎,展现权力腐蚀下灵魂的逐步异化。
  • 包含“明天又明天”等经典独白,揭示生命虚无与命运悲剧的哲学意蕴。
适合谁读
  • 莎士比亚戏剧爱好者,尤其是对其四大悲剧及人性深度探索感兴趣的读者。
  • 对心理学、人性阴暗面、权力异化及存在主义哲学有研究兴趣的读者。
  • 文学专业学生或教师,需研读朱生豪经典译本及戏剧结构分析的群体。
读前提醒
  • 建议结合原著文本与评论对照阅读,以理解麦克白从犹豫到冷酷的心理转变。
  • 注意区分女巫预言的诱导性与麦克白个人意志的选择,避免简单归因于命运。
  • 关注麦克白夫人角色的复杂性,其精神崩溃与麦克白的麻木形成鲜明对照。
读者共识
  • 麦克白的悲剧源于正直性格与无法抑制的野心之间的冲突,令人既恐惧又同情。
  • 朱生豪译本文笔优美流畅,精准传达了莎翁原作的诗意与悲剧力量,值得珍藏。
  • 剧中对人性贪婪与道德沦丧的刻画极具现代意义,是反思自我欲望的镜像。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我要把你的爱情看作同样靠不住的东西。你不敢让你在行为和勇气上跟你的欲望一致吗?你宁愿像一头畏首畏尾的猫儿,不惜让你在自己的眼中成为一个懦夫,让”我不敢“永远跟随在”我想要“的后面吗?"
  • "想像中的恐怖远过于实际上的恐怖 ;我的思想中不过偶然浮起了杀人的妄念 ,就已经使我全身震撼 ,心灵在胡思乱想中丧失了作用 ,把虚无的幻影认为真实了 。"
  • "你的功劳太超越寻常了 ,飞得最快的报酬都追不上你 ;要是它再微小一点 ,那么也许我可以按照适当的名分 ,给你应得的感谢和酬劳 ;现在我只能这样说 ,一切的报酬都不能抵偿你的伟大的勋绩 。"
  • "让人家瞧您像一朵纯洁的花朵 ,可是在花瓣底下却有一条毒蛇潜伏 。"
  • "我们往往逃不过现世的裁判 ;我们树立下血的榜样 ,教会别人杀人 ,结果反而自己被人所杀 ;把毒药投入酒杯里的人 ,结果也会自己饮酖而死 ,这就是一丝不爽的报应 。他"
  • "“怜悯 ”像一个赤身裸体在狂风中飘游的婴儿 ,又像一个御气而行的天婴 ,将要把这可憎的行为揭露在每一个人的眼中 ,使眼泪淹没叹息 。没"
  • "你宁愿像一头畏首畏尾的猫儿 ,顾全你所认为生命的装饰品的名誉 ,不惜让你在自己眼中成为一个懦夫 ,让 “我不敢 ”永远跟随在 “我想要 ”的后面吗 ?麦"
  • "用最美妙的外表把人们的耳目欺骗 ;奸诈的心必须罩上虚伪的笑脸 。 (同"
作者简介
威廉·莎士比亚于1564年4月26日在埃文河畔的英格兰小镇斯特拉特福受洗,是富商约翰·莎士比亚和他的妻子玛丽·阿登的第三个孩子。据推测,少年时期的莎士比亚就读过斯特拉特福文法学校,并在那里学习了英语、希腊语和拉丁语。但历史学家不能确定莎士比亚具体的出生日期。 1582年,莎士比亚与安妮·哈撤韦结婚。这对夫妇在1583年有了女儿苏珊娜,两年后又有7双胞胎哈姆尼特和朱迪思。在1585年到1592年期间,莎士比亚住在伦敦。在那里,他先是当了一名演员,后来成为了剧作家。他的剧团即国王剧团,经常在环球剧场表演,莎士比亚是该剧场的股东之一。 莎士比亚一生共写了37部戏剧、一些诗歌和大量的十四行诗。1611年,他离开剧场喧嚣的生活,归隐于斯特拉特福镇,住在镇上的第二大房子里,成为了一名乡绅。这之后,莎士比亚度过了5年平静的生活于1616年4月23日去世,葬于斯特拉特福的三一教堂。从他的时代到现在,莎士比亚一直被认为是英语世界最伟大的作家之一。
目录
导言
剧中人物
地点
第一幕
第一场 荒原

显示全部
用户评论
别冲我摇晃你那滴着血的头颅
旧时中外都爱写宿命论,水浒、红楼、麦克白、俄狄浦斯王等等。我国古代小说,读者是现在上帝视角的,主角即使知道,比如宋江五台山获得偈言,也是天机不可泄露。国外小说主角大多本人知道这些预言,由此展开一些列思想斗争,更突然出人性的多面。
用词太棒了。
朱生豪的翻译美而有力,以及原来麦克白是苏格兰人
阅读的过程中,一直浮现圣经那句“有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。” 麦克白展现了权力腐蚀人性后的结果,而对异化的缘由及过程并未在这个戏剧中着墨。看了英国TNT剧院版后,才更深刻感受到莎翁文字是真的美,韵律一点点跳出来的那种。
支配麦克白行动的是贪欲,而麦克白夫人的野心勃勃完全是出于勇气。某种层面上讲,麦克白夫人更适合当君主。
这个就排版好看的多,读的下去,插图美丽应景。中英对照在前后两部分,显得朱生豪翻译水平更加高了,女巫唱的英文原歌有点傻气,朱生豪一翻译绝妙无比!麦克白英勇但是无谋,贪婪。娶的老婆也有点暴戾,家庭氛围不好,没孩子也正常。邓肯和善但是太相信人了,没有力量的善良容易像软柿子,好在马尔康这个儿子靠谱了点。
精妙
【补标2019/1/1】 可能是我对莎士比亚戏剧没有一个系统的了解,所以在阅读的过程中如果只是单纯地看文字其实很难体会到这本书的美感,反倒是读出来读出声的时候能够体悟到一点语言的魅力和比喻的精妙。但说实话我还是更喜欢前面麦克白准备弑君时内心挣扎的片段,会更加细致和合理,也更循序渐进,后面也不知道是不是翻译的问题,感觉情节特别匆忙。等有能力了把英文版再读一遍感受一下,或者找找相关的演出资源看一看。不过电影版的麦克白确实不好看(当然不是黑白版)。
善良人若无法摆脱欲望的宿命,易自焚。
下载
收藏