伊利亚特 - 荷马

伊利亚特

荷马

出版时间

2012-01-01

ISBN

9787544723886

评分

★★★★★
书籍介绍
《世界十大文豪:伊利亚特》以特洛亚战争为题材。战争由“金苹果传说”中特洛亚王子帕里斯裁判最美的女神,造成美女海伦被劫引起,历时十年,史诗主要叙述发生在第十年的五十天左右里的故事。希腊军队统帅阿伽门农的傲慢和贪婪激起军队主将阿基琉斯的愤怒,从而引发了一系列战斗和杀戮。
AI导读
核心看点
  • 聚焦阿喀琉斯愤怒,展现特洛伊战争最后五十天
  • 诸神操纵凡人命运,揭示力量与死亡的悲剧美学
  • 荷马式比喻与环形结构,奠定西方文学基石
适合谁读
  • 对古希腊神话、西方文明源头感兴趣的读者
  • 喜爱史诗叙事,能接受复杂人物关系的文学爱好者
  • 探讨命运、荣耀与人性本质的深度思考者
读前提醒
  • 人名地名繁杂,建议配合人物关系图或导读阅读
  • 部分章节描写血腥残酷,需做好心理准备
  • 不必纠结全貌,聚焦核心冲突与英雄悲剧即可
读者共识
  • 情节耳熟能详,但原著阅读体验比预期更震撼
  • 赫克托尔与阿喀琉斯构成一体两面的悲剧英雄
  • 虽有人名记忆困难,但深刻感受到神性与人性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "You must turn back once you bring the light of salvation to the ships, and let the others go on fighting in the flat land. Father Zeus, Athene and Apollo, if only not one of all the Trojans could escape destruction, not one of the Argives, but you and I could emerge from the slaughter so that we two"
  • "KING HENRY Thou dost not wish more help from England, coz? WESTMORELAND God’s will, my liege, would you and I alone, Without more help, could fight this royal battle!"
  • "For I know this thing well in my heart, and my mind knows it: / there will come a day when sacred Ilion shall perish, / and Priam, and the people of Priam of the strong ash spear."
  • "特洛亚人有如食肉的狮子猛攻船舶, 实现宙斯的意愿,宙斯不断激发 他们的力量,削弱阿尔戈斯人的意志, 不让他们获胜,却鼓励特洛亚人。 他要给普里阿摩斯之子赫克托尔荣誉, 让他给翘尾船点起团团熊熊烈火, 充分满足忒提斯的充满灾难的祈求。 远谋的宙斯正等待这一时刻的到来, 亲自看见船只燃气耀眼的烈焰。 他计划从这时起让特洛亚人受打击, 从船边被赶走,惠赐达那奥斯人荣誉。 他这样谋划着激励普里阿摩斯之子 赫克托尔进攻空心船,赫克托尔也充满热望。 赫克托尔勇猛攻击,如同持枪的阿瑞斯, 又如山间漫延于密林深处的火焰。 他嘴里泛着白沫,两眼在低垂的眉下 威严地熠熠闪烁,闪光的高脊头盔 在他冲杀时在额边不断可"
  • "赫克托尔一心想冲垮敌人的阵线, 他冲击的地方人最多,武器也最精良, 他奋勇战斗,但怎么也无法把阵线冲破。 达那奥斯人组成密集的队形坚守, 有如巨大的悬崖耸立在灰色的海边, 阻住呼啸席卷的风暴前进的去路, 任凭巨大的海浪冲击仍巍然伫立, 他们也这样不动摇地抵挡特洛亚人。"
  • "普里阿摩斯的儿子帕里斯就是这样 从高耸的卫城跑下来,他的盔甲像太阳 闪闪发光,他大声傲笑,捷足前行, 很快就追上他的哥哥,那神样的赫克托尔, 在他从夫妻谈话的地方回转的时候。 那神样的阿勒珊德罗斯首先开言对他说: “大哥,你匆匆赶路,我却迟延耽误久, 没有按照你的吩咐到达及时。” 那头盔闪亮的赫克托尔回答他说: “好兄弟, 没有一个正直的人不重视 你在战斗中立下的功劳,因为你很勇敢。 但是你有意疏懒,无心出阵作战。 听见特洛亚人说你的可耻的话, 我心里感到悲伤,他们是为你而苦战。 我们走吧, 这些事日后可以补救, 只要宙斯在我们把所有胫甲精美的 阿开奥斯人赶出特洛亚土地的时候, 让我们在家里向"
  • "正如树叶的荣枯,人类的世代也是如此。 秋风将树叶吹落到地上,春天来临, 林中又会萌发,长出新的绿叶, 人类也是一代出生,一代凋零。"
  • "特洛亚人蜂拥冲来,赫克托尔冲杀在前, 率领他们,如同山崖上浑圆的巨石, 那巨石被冰雪消融的盈溢流水 冲下崖壁,急流冲掉了它的座基。 巨石高高地蹦跳下滚,林木颤动, 震声回荡,势不可挡地急速滚下, 一直冲到平原才不得不停止翻滚。 赫克托尔也这样宣称会很容易越过 阿开奥斯人的壁垒和船寨,直杀到海边。"
作者简介
荷马(约前9世纪—前8世纪),古希腊,也是有史以来最伟大的史诗诗人。 译者陈中梅博士,华语世界独立完成荷马史诗翻译的第一人,译本文字富有诗意,充满古风,完美契合原文意境。
Z-Library
收藏