奥州小道

[日] 松尾芭蕉

出版时间

2002-05-31

ISBN

9787543446359

评分

★★★★★
书籍介绍

《奥州小道》收录了芭蕉的纪行文章和精美俳句,引导读者领略这位日本最伟大的俳句诗人的神采。芭蕉一生数次出行,凡有美景名胜处,无不留下他的影子和诗句。书中分为纪行文·日记、徘文两部分,篇目包括:《奥州小道》、《柴门》、《寒夜辞》、《送越人》、《温泉颂》、《闭关之说》、《离居之辩》等。

松尾芭蕉(1644-1694),日本江户时代俳谐诗人,本名松尾宗房,别号桃青,泊船堂,风罗坊等,生于日本三重县的伊贺国。十九岁的时候,开始了俳句的创作生涯,曾拜俳句大师北村季吟为师,学习俳句,1861年改称“芭蕉”后代研究者也以此为界,将他的创作分为“芭蕉前期”和“芭蕉后期”。他在贞门、谈林两派的基础上把俳谐发展成了具有高度艺术性和鲜明个性的庶民诗,作品被日本近代文学家称为俳谐的典范,至今仍被日本人民奉为“俳圣”。芭蕉一生贫寒,酷爱行旅。作品有《奥州小道》、《书箱小文》、《嵯峨日记》、《猿蓑》等。

AI导读
核心看点
  • 本书收录松尾芭蕉晚年纪行与俳句,展现其‘侘寂’美学与禅意境界。内容涵盖《奥州小道》等游记及大量独立俳句,体现诗人对自然、生死、无常的深刻体悟,是理解日本古典文学与俳谐精神的核心文本。
  • 书中文字融合散文叙事与诗歌创作,记录作者徒步奥州地区的见闻与心路。通过描写旅途艰辛、自然景物及人际别离,传达出超脱世俗、顺应自然的人生态度,具有极高的文学审美价值与哲学思考深度。
  • 作为日本文学经典,本书反映了江户时代文人受中国唐诗宋词影响下的创作风格。读者可从中领略中日文化交流的历史痕迹,以及芭蕉如何将传统诗歌意境转化为独特的日本俳句艺术,感受其语言背后的文化张力。
适合谁读
  • 对日本古典文学、俳句艺术及禅宗美学感兴趣的读者。本书适合希望深入了解松尾芭蕉创作思想、探究‘侘寂’文化内核的文学爱好者,以及研究东亚文学交流史与传统文化传承的学术人士。
  • 喜爱游记散文、自然文学及心灵修养类作品的读者。书中关于旅途感悟、生命无常的描写,适合寻求精神慰藉、向往简朴生活、希望从自然中汲取智慧与宁静力量的现代都市人群阅读。
  • 日语学习者或对中国古诗与日本俳句比较研究有兴趣的读者。由于涉及大量古典文学引用与翻译问题,适合具备一定古文基础或愿意通过对照阅读来体会语言差异、提升文学鉴赏能力的进阶读者。
读前提醒
  • 本书包含大量古典俳句与文言色彩浓厚的散文,翻译质量直接影响阅读体验。建议读者选择权威译本,并配合日文原文或注释阅读,以准确理解俳句中的季语、双关及文化典故,避免因翻译偏差产生误解。
  • 阅读时需调整预期,本书并非传统意义上的冒险游记,而是充满内省与哲思的精神之旅。部分段落可能显得晦涩或平淡,建议放慢节奏,细品文字背后的意境,不要追求情节刺激,而应关注作者心境变化与自然描写的细微之处。
  • 书中涉及大量日本地理、历史人物及宗教背景,阅读前建议了解江户时代社会背景及佛教禅宗基本理念。对于不熟悉的典故,可借助注释或外部资料辅助理解,否则可能难以体会作者文字中的深层隐喻与情感共鸣。
读者共识
  • 读者普遍认为本书翻译难度极大,俳句意境难以通过中文完全传达,部分译本存在失真或生硬现象。许多读者建议学习日语后重读,或对比不同译本以获取更准确的理解,对现有中文译本的文学性评价两极分化严重。
  • 多数读者认可松尾芭蕉作为文学大师的地位,但认为本书中文译本阅读门槛高,内容晦涩难懂。部分读者表示初读无感,甚至觉得枯燥,但也有读者在具备一定阅历后重读,能深刻体会到其中蕴含的生命哲理与艺术美感。
  • 读者对书中展现的‘物哀’与‘侘寂’美学有高度评价,认为其文字具有独特的空灵与寂寥之美。尽管存在翻译争议,但本书仍被视为了解日本传统文化与审美意识的重要窗口,适合静心细读,不宜快速浏览。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "招提寺鉴真和尚来朝之时,于船中度过七十余难,盐 风入目,终至于盲。拜尊像而得句: 绿叶滴翠,为君拭去眼中泪。 奈良别旧友 鹿角初长成,与君别离时。 大阪某人之所 八桥杜若花,旅中一话题。 须磨 须磨夏月夜,展主知何处? 望月犹不足,值此须磨夏。 四月中旬之天空,尚残朦胧之色。短夜月雅,山野嫩 叶簇簇。天欲曙而杜鹃啼。黎明自海上来。上野一带麦浪渐红,渔人宅畔芥子花开,若隐若现。"
  • "伊阳山家,有泥炭之物,自土中掘出以为薪。非石非木,色黑,有香味。昔,高梨野也研究曰:“《本草纲目》中称石炭者,此物也。”此种可燃之泥炭何能于伊贺国代代相传,遂成习惯乎?实在难得。 冈上掘泥炭,更令梅花香。"
  • "旅 思 日月乃百代之过客,周而复始之岁月亦为旅人也。浮舟生涯、牵马终老,积日羁旅,漂泊为家。古人多死于旅次,余亦不知自何年何月起,心如轻风飘荡之片云,诱发行旅之情思而不能自已。乃流连于海滨,去秋甫回江上陋屋,扫除积尘蛛网。未久岁暮,新春迭至。每望霭霞弥天,即思翻越白川关隘,心迷于步行神,痴魔狂乱;情诱于道祖神,心慌意乱。乃补缀紧腿裤,新换斗笠带,针灸足三里,心驰神往于松岛之月。遂将住处让与他人,移居杉风别墅。"
  • "农历三月二十七日拂晓,天色朦胧,残月光微。远处富士之峰若现若隐,眼前上野、谷中樱树枝梢清晰可见。观此令人心绪不宁,真不知何日才能重睹这远山近樱。昨夜,亲朋故旧尽聚,今晨一起登舟相送。行至千住,舍舟登岸,念及前程遥遥,感慨万端,虽悉知人生不过如梦幻,但一旦别离,仍止不住泪水长流。 一春又将去 游鱼目含汪汪泪 鸟啼声凄凄 此句作为行吟开篇,就道前行,但离情萦怀,步履滞重。亲友们该正列于道中目送,直至望断吾等身影。"
  • "青松苍苔翠欲滴,寒暑几度草庵全;啄木鸟,岂能破!即兴吟俳诗一首留在柱上。"
  • "朝欲辞寺行,但见柳叶洒满庭,应扫作答情。"
  • "人命既如朝露,焉能不予留待。小草秋风,若非今夜凋零,便于明日枯萎。"
  • "原想只身轻装就道,但需纸衣一袭以防夜寒,又需浴衣、雨具、笔墨之类;另有饯礼,却之不恭,究难抛掷,竟成途上累赘,唯有徒唤奈何而已。"
作者简介
松尾芭蕉(1644-1694),日本江户时代俳谐诗人,本名松尾宗房,别号桃青,泊船堂,风罗坊等,生于日本三重县的伊贺国。十九岁的时候,开始了俳句的创作生涯,曾拜俳句大师北村季吟为师,学习俳句,1861年改称“芭蕉”后代研究者也以此为界,将他的创作分为“芭蕉前期”和“芭蕉后期”。他在贞门、谈林两派的基础上把俳谐发展成了具有高度艺术性和鲜明个性的庶民诗,作品被日本近代文学家称为俳谐的典范,至今仍被日本人民奉为“俳圣”。芭蕉一生贫寒,酷爱行旅。作品有《奥州小道》、《书箱小文》、《嵯峨日记》、《猿蓑》等。
目录
一缕缕香语(代总序) 叶渭渠
纪行文·日记
野曝纪行
鹿岛纪行
笈之小文

显示全部
用户评论
人生无常,不可片刻忘记
翻译的一般般
抹茶味的
大学时候读不进芭蕉桑,如今觉得美。芭蕉桑是个自在的妙人。
郑州。旅趣闲逸风雅。
和郑清茂不一样的味道。
@2016-06-13 23:31:52
鲁迅作俳句, 我的窗外两株树, 一株是枣树。 汪曾祺俳句, 粗粗大大栀子花, 香的掸不开。 夜航船俳句, 澹台灭明是几人? 小僧伸伸腿~
@2011-12-13 22:41:08
收藏