诗人的迟缓

范晔

出版时间

2016-05-31

ISBN

9787542655356

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是《百年孤独》译者的私房书单,是《诗人的迟缓》的加强精装版。自从二零一一年新版《百年孤独》问世并于畅销书榜稳居不下,以及此后《2666》强力推出,西语文学大有成为新文化热点的势头。不少出版社都推出西班牙与拉美各国经典或畅销的现当代文学作品,但只是文本的迻译,缺少介绍相关文化背景和文学源流同时兼具趣味性与可读性的文字,而这方面可能正是当前国内读者希望读到的。《诗人的迟缓》即满足了相关读者(日益增长的西语学习者、拉美文学爱好者以及对西语文学有兴趣了解却苦于不得其门而入的外国文学读者等)这方面的需要。 全书涉及尼加拉瓜的鲁文·达里奥,哥伦比亚的加西亚·马尔克斯,墨西哥的富恩特斯,秘鲁的阿格达斯和巴尔加斯·略萨,阿根廷的博尔赫斯和科塔萨尔,智利的聂鲁达和波拉尼奥,西班牙的贡戈拉、马查多、洛尔迦和罗萨莱斯……西语世界由古至今数十位文坛大家其人其作,尝试以平易节制的风格引领读者走进不同的世界,分享西语文学独特的魅力。

AI导读
核心看点
  • 百年孤独译者私房书单,深度解读拉美文学源流
  • 涵盖博尔赫斯、马尔克斯等数十位西语文坛大家
  • 兼具学术严谨与随笔趣味,分享西语文学独特魅力
适合谁读
  • 拉美文学爱好者及西语学习者,渴望深入了解背景
  • 对西语文学感兴趣但苦于不得其门而入的读者
  • 喜欢文学评论、随笔及翻译家幕后故事的读者
读前提醒
  • 涉及作家众多,建议配合原著阅读以获最佳体验
  • 作者笔触感性且具个人色彩,适合静心细读品味
  • 部分篇章为译后记或漫谈,可跳读寻找兴趣点
读者共识
  • 译者迷弟视角动人,细节轶事丰富,情感真挚
  • 文笔优美且具学术深度,是进入拉美文学的好向导
  • 装帧精美,适合反复阅读,激发学习西语的热情

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "济慈在1819年8月24日的一封信里说:“灵魂自身是个世界。”艺术家的自我是他(她)最初的原材料,创作过程,也是最终的作品。即使你从未写过一行诗,毕生远离键盘,线谱和颜料,你仍然有可能不幸地沦落为科塔萨尔的同路人,一名“我们自己的自由艺术家”。因而我们的建议是:不要质疑任何日常事物,既定秩序,时间语言,自我。避免一切可能威胁到这个清晰安稳,条理分明的世界的事物行为:小心玻璃,少去植物园,不听爵土乐。上楼梯就是上楼梯,切面包就是切面包。不要把一条蜘蛛腿放进信封里并写上地址和“外交部长先生收”,不要在自家的花园竖起绞刑架,不要在高速公路上堵车的时候爱上旁边车里的姑娘,也不要在自己的车里留下她的玩具"
  • "科塔萨尔为什么喜欢爵士乐?或者是因为在他眼中,爵士乐是自由的游戏,“一种自我解放的谦卑的练习”,“包容一切想象的音乐”,充满不确定,特别是爵士乐标志性的即兴色彩,向“偶然”开放——科塔萨尔会说,偶然只是尚未揭晓的必然。"
  • "世上好诗无非猫诗。不是写猫的诗,就是猫一般的诗。"
  • "“我们看见大熊星座,但组成这一星座的星星们并不知道自己是大熊星座。或许我们也是大熊和小熊星座但自己不知道,因为我们藏身于我们的自我中”"
  • "济慈将诗人描述为“没有自我的人”,亦光亦影,可高贵可卑贱,可富足可贫穷,…诗人没有固定的形态,是变色龙。"
  • "因而我们的建议是:不要质疑任何日常事物,既定秩序,时间,语言,自我。避免切可能威胁到这个清晰安稳,条理分明的世界的事物行为:小心玻璃,少去植物园,不听爵士乐。上楼梯就是上楼梯,切面包就是切面包。不要把一条蜘蛛腿放进信封里并写上地址和“外交部长先生收”,不要在自家的花园竖起绞刑架,不要在高速公路上堵车的时候爱上旁边车里的姑娘,也不要在自己的车里留下她的玩具熊,如果你都已做到,成功地远离科塔萨尔的奇境,那么请接受我们的祝贺: ——欢迎回到安全无害的庸常世界。"
  • "常有人嫌达里奥的《蓝》浮丽矫情。我倒是记得《蓝鸟》里的一句话,——当妮妮死在春天,诗人不再去原野。他说我为原野省下了紫罗 兰(Ahorro de violetas para la campina)。"
  • "A 诗歌就是我们以为昨天在社区电影院里看见的姑娘会打来电话。 钟表的指针是时间的摇篮。 海绵:波浪的骷髅。 用铅笔写字只是勾勒出词语的影子。 雕像靠吃鸽子活着。 生活就是买回自己卖掉的东西。 如果那样就好了:最后我们发现风车不是风车,是巨人历史是人类继续犯错的借口。 “床单太硌了!”(那是他的墓石。) 马德里:只需听见午后的钟声就当用过了甜食。 汽油是文明的熏香。 河里流过所有往日淹死的镜子。 撑开雨伞好像朝风开枪。 问题在于:水烧开的时候,在哭还是在笑? 风最喜欢在沙漠里玩沙子,就像海滩上的孩子。 燕子为天空说的话打上双引号。 鱼排着游客的队列经过。 黑蝴蝶源自病玫瑰的梦。 白蝴蝶是黑夜剪下"
作者简介
范晔,西班牙语文学博士,任教于北京大学西葡语系。译有加西亚•马尔克斯《百年孤独》、胡里奥•科塔萨尔《万火归一》《克罗诺皮奥与法玛的故事》,以及西班牙和拉美诗歌、散文、短篇小说数种,收录于《纸上的伊比利亚》《镜中的孤独迷宫》二书中。
目录
1.如果一个冬夜,三位旅人
2.科塔萨尔奇境
3.黑衣少年不死者
4.克罗诺皮奥小百科
5.丽贝卡的护身符

显示全部
用户评论
范老师堪称拉美文学头号迷弟,细节与轶事写得都很动人。
看这样的书,总让人认清自己是个文盲的事实。写得非常棒
从第一行字开始起鸡皮疙瘩,几乎颤抖着往下读,眼泪忍不住流出来。也许太熟悉里面那些故事,火车上讲授爵士乐,粗大的关节,拉美作家间的同气连枝真是让人深迷恍惚。
读到名为《诗人的迟缓》那篇,觉得十分动人了。缓缓的做某件事情,缓缓的做个有良知的人,缓缓的度过一生,大约也是不错的。拉丁美洲文学,五光十色引人入胜。
2016年已读106:范公子的“译边草”,或者说是他翻译的作家作品在他笔下的另一种 “精神还魂”。虽然范老师直言作为一个翻译学徒搔首踟蹰上下求索的失落与无奈,但离奇神异的拉美世界、马尔克斯科塔萨尔富恩特斯等拉美大家经他的解读而被再次赋魅,仿佛“期待着被唤醒后无限增殖,经读者探险的脚步一一触发,不断生成新的迷宫和地下城,新的怪兽和宝藏”。
快乐种草
好看。拉美的作家总给人一种激情,好像大家都是手牵手肩并肩的理想主义狗
4.5 | 喜欢开头和后面一些关于拉美小说家的作品解读、逸闻轶事…老马、科塔萨尔、博尔赫斯、波拉尼奥等等…
@2022-05-16 19:43:59
空气是我的导师。
下载
收藏