昆虫记

法布尔

出版时间

2011-03-01

ISBN

9787538553864

评分

★★★★★
书籍介绍
《昆虫记(全译美绘本)》简介:蜜蜂、蜘蛛、螳螂……种种为人们熟知的昆虫,栩栩如生地展现在我们面前;昆虫的习性、工作、繁衍、死亡……由生到死的自然法则,充满了灵性与智慧!法布尔的《昆虫记》带大家进入了一个生动有趣的昆虫世界,在他的世界中,我们将探索自然界最永恒的奥秘。 这是一部“讲昆虫故事”,“昆虫生活”的楷模,读起来很有趣,也很益。 ——鲁迅
AI导读
核心看点
  • 法布尔以诗性笔触记录昆虫,兼具科学严谨与文学美感。
  • 精选120种昆虫,译文科学准确,修正了旧版俗名直译缺陷。
  • 展现法布尔一生坚守的科研精神,被誉为无法效仿的观察家。
适合谁读
  • 对自然万物充满好奇,渴望探索微观世界奥秘的读者。
  • 七年级学生及需要完成教育部必读课外书目任务的群体。
  • 欣赏科普文学,喜欢顾城式诗意叙述与博物学知识的读者。
读前提醒
  • 此为精选本,适合啃不下全译本但想领略精华的读者。
  • 部分实验描述如毒杀麻雀可能引发不适,需理性看待时代局限。
  • 建议结合纪录片阅读,以弥补文字描述在视觉上的不足。
读者共识
  • 不仅是少儿启蒙读物,更是成年人重获好奇心的精神家园。
  • 译名科学严谨,脚注亲切易懂,阅读体验优于旧版译本。
  • 法布尔在贫困中坚守真理,其科研精神令人肃然起敬。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "娇小的赤条蜂 法布尔 细细的腰,玲珑的身材,腹部分成两节,下面大,上面小,中间好像是用一根细线连起来,黑色的肚皮上面围着一丝红色的腰带:这就是赤条蜂。 赤条蜂的巢穴是建筑在疏松的极容易钻通的泥土里的。小路的两旁,太阳照耀着的泥滩上,那些地方的草长得很稀疏,都是黄蜂最理想的住所。在春季,四月初的时候,我们总可以在这样的地方找到它们。 赤条蜂通常在泥土里筑一个垂直的洞,好像一口井,口径只有鹅毛管那么粗,约有二寸深,洞底是一个孤立的小房间,专为产卵用的。黄蜂建巢的时 候,总是静静地、慢慢地工作着,丝毫没有什么热烈或兴奋的样子。像别的蜂一样,它用前足作耙,用嘴巴作挖掘的工具。有时候我们就可以听到,从洞"
  • "是一件很残忍的事"
  • "它的的确确是一种害虫。赤条蜂把它杀死,是在为民除害。我们就完全没有必要对毛毛虫产生同情了。"
  • "如果说人生的惟一目的确实是通过明的或暗的手段挣钱的话,那这种问题就得有点荒唐了。好在另有一些人则不然,在他们眼里凡事都是重要的,没有微不足道的。他们知道思想的面包是用一些细碎的面团揉成的,它们并不比收获的粮食来得无关紧要;他们知道耕耘者与询问者都在用聚集起来的面包屑供养这个世界。"
  • "从方方面面去观察昆虫本能的无穷无尽、变化多端的表现,对于观察者来说是对昆虫世界的观察的最大乐趣,因为没有任何东西比这更能展现生命中的种种事物奇妙的配合一致了。我知道,这么去了解昆虫学,并非人人都赞赏的;人们对一心扑在昆虫的一举一动上的这个天真汉是嗤之以鼻的。对于急功近利的功利主义者来说,一小把没被豌豆象糟蹋的豌豆胜于一堆没有直接利益的观察报告。缺乏信仰的人呀,谁告诉你今天没用的东西明天就不是有用的?了解了昆虫的习性,我们将能更好地保护我们的财富。如果我们轻蔑这种不注重功利的观念,我们可能会追悔莫及的。正是通过这种或立即可以付诸实践的或不能立即付诸实践的观念的积累,人类才会而且继续会变得越来越好"
  • "蝉在地下要待四年。035 然后便休息片刻、让悬着的爪臂变硬,成为牢不可破的支撑点。这时候,中胸从背部裂开来。蝉从壳中蜕变而出,前后将近半个小时的工夫。蝉从壳中蜕变出来后,与先前的模样儿大相径庭!双翼湿润,沉重,透明,上面有一条条的浅绿色脉络。胸部略呈褐色。身体的其余部分呈浅绿色,有一处处的白斑。这脆弱的小生命需要长时间地沐浴在空气和阳光之中,以强壮身体,改变体色。将近两个小时过去了,却未见有明显的变化。它只是用前爪钩住旧皮囊,稍有点微风吹来,它就飘荡起来,始终是那么脆弱,始终是那么绿。最后,体色终于变深了,越来越黑,终于完成了体色改变的过程。这一过程用了半个小时。蝉儿上午九点悬在树枝上,到十二"
  • "这就是我意欲从此从此永远于我的昆虫们亲密无间地生活的美丽迷人的伊旬园。"
  • "我们怀着自己的心愿而特别珍爱过的东西,到头来会凄惨地毁在现实的利爪之下。"
作者简介
【作者 】 让-亨利·法布尔 Jean-Henri Fabre(1823年12月21日-1915年10月11日) 法国著名昆虫学家、文学家,1907年完成《昆虫记》全十卷。这套书精确地记录了他进行的观察,揭开了昆虫生命与生活习惯中的许多秘密,被世人誉为“昆虫界的荷马” “动物心理学的创导人”,达尔文盛赞法布尔为“无法效仿的观察家”。 【译者】 戚译引 科普翻译爱好者。曾就读于中山大学中法核工程与技术学院,见习于《环球科学》杂志,“科学松鼠会·小红猪翻译组”成员,现在“果壳网”就职。
下载
收藏