闻书抄 - [日] 谷崎润一郎

闻书抄

[日] 谷崎润一郎

出版时间

2018-10-01

ISBN

9787532778362

评分

★★★★★
书籍介绍
★汲取日本物语文学精髓 ★谷崎润一郎再次续写“盲目”主题 ★收录初版插画大师菅楯彦全本插图 《闻书抄》为谷崎润一郎艺术成熟期的短篇小说集。《闻书抄》以丰臣家的没落为背景,透过一位盲人法师对石田三成女儿的讲述,为读者勾画出丰臣秀吉的外甥及养子——丰臣秀次的一生。相传其嗜血暴虐,残虐不堪,被人称为“杀生关白”。他的一生经历,如同一卷绚丽却残虐的地狱画卷。作品通过盲人法师的视角,仅凭嗅觉与触觉来描绘女性之美,也是谷崎作品的特色所在。本书除标题的《闻书抄》一作之外,另收录《三个法师》、《纪伊国采漆工狐狸附体之事》、《觉海上人成天狗之事》三篇作品。 谷崎润一郎(1886―1965)是日本唯美派文学大师,早期有“恶魔主义者”之称;中后期作品回归日本古典与东方传统,在与诸多社会关系疏离的背景下,幽微而私密地描述了中产阶级男女之间的性心理与性生活。谷崎的小说世界充满荒诞与怪异,在丑中寻求美,在赞美恶中肯定善,在死亡中思考生存的意义。他的散文世界则洋溢着浓郁的日本风,耽溺于阴翳的神秘、官能的愉悦与民族的风情。其代表作有散文集《阴翳礼赞》、小说《疯癫老人日记》、《卍》和《少将滋干之母》等。谷崎润一郎的作品创造出了一个独特的审美世界,被日本文学界尊称为“大谷崎”。
目录
闻书抄 ——第二盲目物语
其一
其二
其三
其四

显示全部
用户评论
译笔太烂了
唯美的古典主义,但缺乏历史背景知识理解起来有点难了
有篇翻译不好,不文不白的
一贯谷崎润的风格,没虐才怪了呢,这些故事《三个法师》的讲故事风格好像似曾相识的感觉。不过还是很有趣味性。PS:看到大家都在惯例晒新版观影读书报告,我就不参加了,难怪会是“见字狂喜”,果然废话极多,不算为豆瓣贡献什么。只是自己的一种生活轨迹记录,不写总结之最,反正我只是边缘人而已,对其他人的观影读书并没有什么用。
翻译好像有点问题,因为涉及到不少中古日语和中世日语,所以句子经常有磕磕巴巴,结构不完整的,很影响阅读体验。《三个法师》是最好的一篇,颇有悲天悯人之情怀。《纪伊国采漆工狐狸附体之事》有荒诞小说况味,是谷崎润一郎小说中奇异特出的一篇。占了大半篇幅的《闻书抄》比较平淡无奇,虽说是「第二盲目物语」,但一是没有写完,二是完全没有《盲目物语》对官能的细致描绘和乱世流转的生动情节。繁杂的后设/元虚构手法不仅没有增添文本和历史的神秘性和新鲜感,反而让人头晕目眩,找不着北。其实整体看来,不过是想为秀次事件中丰臣秀吉的所作所为开脱,将罪责嫁与石田三成而已,同时尽力美化丰臣秀次,使其全家受戮显得更为凄惨,但如此处理仍显张力不足。最后一篇《觉海上人成天狗之作》因为翻译和原文拼贴漫漶的缘故,实在不知道在说什么。
最喜欢的一段:“某年夏天,某日采漆工干完一阵活儿,正在山上睡觉,下起了阵雨,于是醒转过来。当时他想:‘说不定我在睡觉时狐狸附体了。’这么想并非有何根据,只不过僻静的地方行走常会被狐狸附体。”
闻书抄精简人物关系之后读起来就还好,通顺了很多;三个法师很有意思,但是三个人遁入空门的原因我都不太能苟同(难道这就是我没有办法遁入空门的原因?);采漆工这一段也很有意思,只是不太明白三只狐狸到底要带着丑次郎去干嘛,一顿乱跑;天狗这一篇真的是一个字都没看懂。
不如直接省略古文翻译成中文白话,日本古文直译过来读着费劲且别扭。
占了绝大篇幅的闻书抄,有谷崎润一郎的虐恋风格,语言有些地方细腻可感。除了在结构上是一物语派生出一物语,直接陈述和间接描述相结合,是我较少接触比较有新意的外,其他整体让人摸不着头脑。对历史了解不多的人阅读起来挺吃力,文字风格文白夹杂也不易理解。或许看完手中所有的书后,会二刷。
就挺无聊的一本´_>` 秀吉搞秀次就让我想到朱元璋搞胡惟庸,也是捕风捉影说有谋反之意。谷崎在故事里把更多的锅推给了石田三成,但这种事吧,要说上面一点都没那个意思全都是下面挑唆我是不信的。秀吉对亲侄子的家眷多狠呀,全杀干净就是给自己的亲儿子铺路,帝王术啧啧。 没儿子的时候养子真香,有儿子的时候养子危。 可惜最后秀赖的结局跟秀次也没大差别,风水轮流转。 至于秀次是不是真的滥杀无辜杀戮成性现在也不可考啦。有的是人力去散播不实的谣言,最后给你坐实。
Z-Library
收藏