玩笑

[捷克] 米兰·昆德拉

出版时间

2014-05-31

ISBN

9787532766482

评分

★★★★★
书籍介绍

青年知识分子路德维克因为与女友开了个玩笑,被朋友泽马内克陷害,送入苦役营。归来后他为了报复泽马内克设计勾引其妻海伦娜。计划成功后,他才发现:泽马内克早想抛弃妻子,他的报复成了一个毫无作用的“玩笑”。

AI导读
核心看点
  • 一封玩笑明信片引发政治迫害,主角复仇计划最终沦为荒诞闹剧。
  • 多视角叙事揭示记忆的主观性,每个人都在自我欺骗中活成笑话。
  • 探讨个人在历史洪流中的无力感,价值崩塌与身份认同的深刻困境。
适合谁读
  • 喜欢米兰·昆德拉及东欧文学,对存在主义哲学感兴趣的深度读者。
  • 对历史变迁、政治隐喻及人性复杂性有探索欲的文学爱好者。
  • 能接受非线性叙事,愿意思考爱情、记忆与真实关系的读者。
读前提醒
  • 本书为昆德拉早期作品,自我暴露较多,阅读体验与后期不同。
  • 注意不同章节视角的切换,理解罗生门式叙事对真相的重构。
  • 结合捷克历史背景阅读,方能体会政治玩笑背后的沉重与讽刺。
读者共识
  • 许多读者认为此书优于《不能承受的生命之轻》,是昆德拉真正巅峰。
  • 故事充满荒诞与黑色幽默,深刻揭示了生活本身就是一个巨大玩笑。
  • 文笔犀利且充满哲思,让人在苦涩中反思个人命运与时代的错位。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "P10:一种被搞糟了的价值和一种被揭穿的幻想都一样可怜,它们很相近,两者太容易被混为一谈了。 P24:我也同样清楚,一旦越过那条界线,我就不再是我了,我会变成另外一个人,一个不知什么样的人。这种可怕的变化使我胆战心惊,所以我一直在强烈的失落感中拼命寻求爱情。这种爱情,应该让我能继续生活在往昔与今日一致的爱情憧憬、爱情理想之中,因为我不愿意把我的生活从中间分割,我要它自始至终贯穿如一。 P38:张张面孔都是真的:我不是那种伪君子,只有一副真面目,其余全是假的。我之所以有多幅面孔,是因为当时我年轻,自己也不知道自己是什么样的人,也不知道该成为怎样的一个人(各副面孔难以相互协调也使我害怕,无论以哪张"
  • "控制女人的思想有它不可改变的规律;谁要是想说服一个女人而用种种道理来反驳她的观点,那样是很少成功的。 一个男人可以对一个女人想要怎样就怎样,但不能粗鲁,他必须让女人觉得事情和自己心底深处的幻觉和谐一致"
  • "当我跟他在一起的时候,我不需要改变我的理想,我的兴趣爱好,他是一个平易的人,单纯、清澈见底,我喜欢这样。"
  • "我对自己说,尽管我曾经那么热烈的爱过她,哪怕她是怎样的举世无双,但也和当年的境况分不开,我们是在那种境况中相识而且相爱的。在我看来,把一个所爱的女子,从和她相遇、交往时的整个环境中抽出来,朝思暮想,一心一意把她本身没有的东西理想化,也就是把和她一起生活的历史理想化,把促使爱情形成的历史理想化,这是一种错误的思考。 说到底,我在这女人身上所爱的,并不是她为自己的部分,而是她对我的那部分,她对于我意味着什么。我爱她,因为她是我们共同史中的一员,如果哈姆雷特没有了他的埃尔西诺城堡,没有了奥菲利亚,没有了他行动所处的种种具体环境,这个角色离开了作品,那还有什么意义呢?除开那种我也说不清的、看不见、摸不"
  • "青年时代是可怕的:它是一个舞台;一些小孩子,足蹬厚底靴、身穿各式各样的服装跑来跑去,照搬着许多他们似懂非懂,也是从别人那儿学来的套路,但他们对这些十分热衷。历史也是可怕的,它经常给幼稚提供演习的场地,它是小尼禄、小波拿巴的演习场地,它也为一群群如痴如醉的孩子提供演习场地,于是他们从别人那里模仿来的狂热和简单化的角色就变成一种实实在在的灾难。 现在每当我想到这里,我头脑中的价值系统就摇摇欲坠,对青年时代产生一种深深的憎恶——而同时我又对历史上那些欺世大盗反而有了某些宽容,我忽然从他们的行为中看到一种幼稚病带来的可怕狂热。"
  • "我看不出来为什么我就该放弃我的傻而接受别人的傻,我不愿意把我的生活劈成两半,而想要一个从头至尾、前后一致的生活。"
  • "归根到底,年轻人如果装腔作势,不能算他们的错;他们还没有定型,但生活把他们置于一个定型的世界之中,在这个世界里,人们要求他们像成熟的人一样行事。于是他们迫不及待地采用那些流行的方式和样子,这些东西容易对他的胃口,使他们喜欢——他们在扮演角色。"
  • "所以不要为明天忧虑。因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。"
目录
第一部/路德维克
第二部/埃莱娜
第三部/路德维克
第四部/雅洛斯拉夫
第五部/路德维克

显示全部
用户评论
昆德拉的第一本长篇小说,真的是很见功底和未来大家的潜力,我是觉得比稍晚《生活在别处》要好。
读昆德拉的第一遍总是读不太懂的… 全书中到处充斥着玩笑:路德维克的政治玩笑;露茜和路德维克之间的爱情玩笑;埃莱娜的自杀玩笑。生活就是一个极大的玩笑。 我太喜欢这种多角叙述的方式了(据说福克纳才是鼻祖)。我好像变成了路德维克,随即我又成为了埃莱娜。回忆虽不可靠,但在各人的生活里,那就是真实。 其他人物也很出彩。譬如沉浸在旧时代的雅罗斯洛夫,就像末代皇帝一样,徒劳的坚守着自己那一方天地,不允许有人闯入。结尾的独白更是动人,为什么不允许国王揭掉面纱?“不是怕人看见他,而且是怕他看见任何东西。”命运在死亡之前就早已收场。 另外,我太佩服昆德拉的遣词造句了。“把我从爱情生活的凄凉空间里拔出来”,太绝了。
一个中国人再熟悉不过的一个时代下发生的荒唐事儿,每一个射贿主义国家及前射贿主义国家人民都心有戚戚的故事。竟是我读的第一本昆德拉,人常言米兰的小说爱絮叨说教,我算是领略了一下下(看评论似乎这部是说教最少的??😓),翻译不功不过吧,总之没觉得如何好。 ps.路德维克的形象我莫名其妙的全程脑补库斯图里卡😌。
引人入胜,近期读的最解乏的小说。 看完后疯狂的想谈段恋爱
一流,比不能承受的生命之轻好看。
作为昆德拉的第一部小说,《玩笑》出版不久后就已在大多数西方国家有了译本。然而那时的读者乃至评论家们大都只是简单地将其理解成一部政治讽刺性小说,从而忽略抑或误解了小说的真正主题。正如弗朗索瓦·里卡尔在文章中所指出的,《玩笑》其实是一部关于毁灭的小说。在全书最后,路德维克终于意识到了自己与露茜之间命运的相似性,他们的两部生活史,都是遭受摧残的历史,他们两个人全都生活在一个被蹂躏了的世界里。“如果青山展为纸——流水化为墨——星星都来书写——如果辽阔的世界想要拟就——尽管这一切都不会有——我爱情的遗嘱。”在这般的放声高歌之下,理想的幻灭、命运的无常、时代的沉重和悖谬都已悄然消弭,路德维克终于找到了自己的出路,自己的归宿。只有在歌中,爱情就是爱情,痛苦就是痛苦,只有在歌中,各种价值还不曾被蹂躏。
也不知道是不是因为我太喜欢不能承受之轻,总觉得昆德拉的作品主题离不开轻与重、灵与肉。
历史就是巨大的玩笑 降落在个体上令人错愕的遭遇并没有什么意义 而最无力的大概就是拼命扑腾最终发现一切都会被时间洪流冲刷殆尽 于是你的挣扎与意难平也就变成了一个玩笑 昆德拉果然是一个悲观主义者呢
是看过的几本昆德拉的书里阅读最不顺畅的。估计是因为翻译的问题,因为昆德拉的书吸引人的地方不是他的文笔,而在于哲学般对生活对感情对人物性格对历史的思考。但是译者过度的用一些文学性更强的词汇去翻译一个原本简单的词语,从而导致给阅读强加了一层障碍。换一个称心的翻译能给4.5
回家误农,从硬着头皮翻开,到津津有味看完,书中类似罗生门的叙事结构让人眼前一亮! 所谓的玩笑并不是一个好笑的戏谑,而是一个关于信仰幻灭的痛苦过程。任何一个时代的合情合理都可能会成为另一个时代的不可理喻,下一代人总是会把上一代留下的东西颠覆。时代的苦难下,人性复杂而真实。 这一切又好像是一场玩笑。
下载
收藏