怪谈·奇谭

[日] 小泉八云

出版时间

2014-08-01

ISBN

9787532766024

评分

★★★★★
书籍介绍
日版的《聊斋志异》 现代怪谈之文学鼻祖 西方人透视日本之镜 《怪谈·奇谭》共收录五十五篇怪谈故事,皆为小泉八云根据日本古典文学名篇所作的复述与改写,采自《卧游奇谈》《夜窗鬼谈》《十训抄》《今昔物语》《雨月物语》《古今著闻集》《百物语》《新撰百物语》等诸多日本古籍,这些黑暗中或孤独或寂寞的故事,深得日本文学之三昧。《怪谈·奇谭》是日本历史的间接体现,同时也承载着东方共有的文化美感,全书所呈现出的东西方文明交融的美学境界,具有极高的欣赏价值和认识价值。书中配有小泉遗稿中其手绘插画及多幅日本名家浮世绘作品,令此译本弥足珍贵,实乃收藏佳品。 小泉八云(KOZUMI YAKUMO,1850—1904),原名拉夫卡迪奥·赫恩(Lafcadio Hearn),1850年生于希腊,长于英法,十九岁时到美国打工,后成为记者。1890年赴日,曾先后在东京帝国大学和早稻田大学开设英国文学讲座。1896年加入日本国籍,从妻姓小泉,取名八云。小泉八云是近代史上有名的日本通、现代怪谈文学的鼻祖,在日本文学史上堪称最为“特殊”的存在,他的名字在日本广为人知,其作品亦备受瞩目。小泉八云习惯从民俗与情感方面入手,去解释、透视日本人的灵魂。在日本生活的十四年间,他花了无数心血来研究日本民族的传统与国民性,研究日本的文学、艺术、宗教、神话,用生花妙笔写下多部向西方介绍日本和日本文化的著作,如《陌生日本的一瞥》(1894)、《远东的未来》(1895)、《灵之日本》(1899)、《骨董》(1902)、《怪谈》(1904)等。这些著作使他成为一面西方人透视日本的镜子,也为他在世界文学史上赢得一席之地。
AI导读
核心看点
  • 西方人改写日本古典志怪,融合东西方美学
  • 收录五十五篇故事,堪称日版聊斋志异
  • 配有作者手绘及浮世绘插图,极具收藏价值
适合谁读
  • 喜爱日本妖怪文化与志怪小说的读者
  • 对东方古典文学及跨文化研究感兴趣者
  • 追求译文古雅、装帧精美的文学爱好者
读前提醒
  • 适合夏日夜晚睡前阅读,营造静谧氛围
  • 部分故事结局戛然而止,需品味留白之美
  • 关注作者按语,体会西方视角下的东方伦理
读者共识
  • 译文古雅通达,译笔极佳,读来韵味十足
  • 故事纤细哀婉,兼具恐怖趣味与人性寓言
  • 上海译文版装帧精美,插图与文本相得益彰

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "光阴者,百代之过客;来而复往,年岁亦为旅人。"
  • "关内心里发慌,赶忙把茶水再次泼掉,又倒了一碗。结果凑近茶碗一看,那张脸仍然映在水里,正对着他嘲弄般地冷笑着!"
  • "(“真是個可怕的故事!”當我將這個怪談講給朋友聽後,他喟然長歎道。我說:“那女妖要是存心報仇的話,也應該對毀約的丈夫才是啊!” “男人們都這麼想,”朋友回答道,“但這並非女人的想法......” 他是對的。——小泉八雲按)"
  • "至于我,我的一只翅膀被折断了,从此再也不能飞翔。"
  • "那封信,被烧掉了。那原本是阿园在京都学艺时,某人写给他的情书。信的内容只有大玄法师知道。其中的秘密,伴随着法师的圆寂,被永远地埋葬了"
  • "“年轻的丈夫把女婴抱在怀里,女婴以一种悲伤而异样的眼神望着他。他把女婴带回家,对着她喃喃自语,心中充满了忧郁,这件事真是大出意料啊!” 喜欢最后几个谐趣的故事。懒而娇的妻子连牙签也不愿扔,守护榻榻米的妖精半夜跑出来整蛊懒惰的女人;快乐的老奶奶被恶鬼抓去做饭,偷了神奇的木饭铲逃回家;丈夫喝了不老泉的泉水返老还童,喊妻子也去喝,贪心的妻子喝了太多,变成非常小的女婴,顶多只有六个月大。 《弃子》讲述贫寒夫妻无力育子,每生下婴儿便抛到河里淹死。好不容易慢慢宽裕起来,他们买了田地,生下第七个儿子。一夜,农夫抱着五个月大的孩子赏月,孩子突然瞪大双眼说道:“父亲大人你已抛弃我六次,今夜月色皎洁,你是否打算再"
  • "后来,长尾便娶了女子为妻,日子幸福,姻缘美满。只是,女子自此便将伊香保客栈里与他发生过的一番对话悉数忘却,关于前世种种,亦不再记起。两人邂逅的瞬间,曾经一度苏醒过的前生记忆,重又烟消云散,在此后的岁月中始终混混沌沌,不复真切。"
  • "友忠思前想后,决定给青柳传书一封。当然,他也明白此举冒险之至,因为情信极可能落入细川手中。外臣与大内女眷私下书信授受,一旦暴露,是要被治以重罪的。尽管如此,他也决心铤而走险,遂在信中写下汉诗一首,并暗中筹划,趁人不觉偷偷交给了青柳。此诗乃唐人崔郊的一首七言绝句,名曰《赠婢》,虽仅有寥寥二十八字,却寄托了友忠所有的思念之情,倾尽了恋人被夺去后内心的痛苦。诗云: 小泉八云(Koizumi Yakumo). 怪谈·奇谭 (Kindle 位置 839-841). 上海译文出版社. Kindle 版本."
作者简介
小泉八云(KOZUMI YAKUMO 1850-1904) 原名拉夫卡迪奥·赫恩(Lafcadio Hearn),1850年生于希腊,长于英法,十九岁时到美国打工,后成为记者。1890年赴日,曾先后在东京帝国大学和早稻田大学开设英国文学讲座。1896年加入日本国籍,从妻 姓小泉,取名八云。小泉八云是近代史上有名的日本通、现代怪谈文学的鼻祖,在日本文学史上堪称最为“特殊”的存在,他的名字在日本广为人知,其作品亦备受瞩目。小泉八云习惯从民俗与情感方面入手,去解释、透视日本人的灵魂。在日本生活的十四年间,他花了无数心血来研究日本民族的传统与国民性,研究日本的文学、艺术、宗教、神话,用生花妙笔写下多部向西方介绍日本和日本文化的著作,如《陌生日本的一瞥》(1894)、《远东的未来》(1895)、《灵之日本》(1899)、《骨董》(1902)、《怪谈》(1904)等。这些著作使他成为一面西方人透视日本的镜子,也为他在世界文学史上赢得一席之地。 译者简介 匡匡,旅日青年女作家,译者,专栏作家,日本京都大学西洋艺术史学博士在读。出版译著多部:《汉方小说》《濒死之眼》《阎魔》《装帧之美》《世界最美的书店》等,及自著长篇小说《七曜日》。
目录
无耳芳一
鸳鸯
阿贞的故事
乳母樱
计策

显示全部
用户评论
线订本,可以完全展平,很舒服。
好看,译笔也很棒,不过配图的浮世绘有些与原文关系不大。
新近入手,重温了一遍,最爱的还是无耳芳一
翻译的不错,很典雅。装帧也很别致。其中有几个故事还挺吓人的。故事里时而还会附有八云的点评,以一个外国人的视角阐述对情节和伦理的看法,很有意思。想起在东京留学时还去看过小泉八云的墓。
译笔多见古雅,故事时有出彩
还有意思的日本民间故事,有的故事耐人寻味有的发人深省
其实读的是延边教育出版社那个版本( 2022-32
翻译得非常好,但对我而言很多故事有些雷同,不太喜欢。
7.5分 翻译的是真好,读起来特别舒服。 全书收录了55个日本鬼怪故事,外国人初次看来,会觉得新奇有趣、奇思妙想,但中国人看来,更可能会觉得听过、熟悉。 要说比《聊斋志异》,确实没得可比。而书中也处处能感受到中华文化对日本的影响。 其中有一则“人鬼情未了”的故事,作者在书中评论说,觉得因为害怕而不敢与妖鬼相恋的事情发生在“武士”身上,太过胆小。 确实,这种“胆小又绝情”的故事发生在“书生”身上,就很合理了。 200页以后的故事,愈发无趣,感觉只是记录而已。 《镜与钟》的故事里,说到“拟”,通过主观的冥想与念力,让客观的事物成为某些特殊物品的替代品、具备同等的功效,从而达到某种目的。 我理解,这就是一种“显化”的能量,现在常常被提及。也是,有趣得很。
历时一年半,终于读完这本怪谈故事集。对怪谈故事毫无抵抗力的我啊。有几篇竟莫名读出了格林童话的味道,像是取了格林童话的灵感,又披上东瀛的外衣。
下载
收藏