哈扎尔辞典 - (塞尔维亚)米洛拉德·帕维奇

哈扎尔辞典

(塞尔维亚)米洛拉德·帕维奇

出版时间

2012-12-31

ISBN

9787532759064

评分

★★★★★
书籍介绍

这是一部关于盗梦和秘密的迷宫辞典体小说,包括一明一暗两条线索:历史线索和魔幻线索。历史线索即作者明确告诉我们的,历史上出现过一次哈扎尔大论辩,目的在于帮助哈扎尔可汗选择宗教。在可汗邀请下,基督教、犹太教和伊斯兰教的代表都汇集到哈扎尔首都,举行了一次大论辩。对于辩论结果,各个宗教都有自己的说法。由于哈扎尔人自己写的历史已淹没无闻,只能通过基督教、犹太教和伊斯兰教的文献来佐证这次大论辩的结果。但三个宗教记载的结果相互矛盾,都认为自己是胜者。作者把全书分成三部分,《红书》中讲述基督教的说法,《绿书》讲述伊斯兰教的说法,《黄书》讲述犹太教说法。哪种说法为真,书中没有明言,留给读者自己去判断。

魔幻线索隐藏在明线之中,需要读者抽丝剥茧。公元9世纪,阿捷赫公主坚守哈扎尔人独有的捕梦者宗教,相信梦中人能在不同人梦里穿越,捕梦者通过采集人的梦,可以整理出关于“第三天...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 独创辞典体结构,红绿黄三书对应三大宗教视角
  • 历史与魔幻双线交织,构建盗梦与秘密的迷宫
  • 阴阳版本设定,打破线性叙事,时空回环往复
适合谁读
  • 喜爱博尔赫斯、卡尔维诺等后现代主义文学的读者
  • 对宗教历史、神秘主义及哲学思辨感兴趣的读者
  • 喜欢挑战非线性阅读、享受解谜乐趣的硬核读者
读前提醒
  • 无需按顺序阅读,可随机翻开任意词条开始探索
  • 接受碎片化叙事,不必强求厘清所有历史真相
  • 注意红绿黄三书间的互文与矛盾,自行拼凑全貌
读者共识
  • 形式大于内容,阅读体验两极分化,爱者极爱
  • 想象力惊人,如看埃舍尔画作,充满哲学隐喻
  • 部分读者认为结构刻意,情节松散,难以沉浸

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我的主,在我们的船上,水手们忙碌如蚁:今晨,我用我的头发洗船,他们攀上洁净的桅杆,把绿色的帆拖向他们像葡萄树嫩叶般的蚁巢;舵工奋力拉起船舵,用背抬起,有如背扛一只可以享用一个礼拜的猎物;力小的水手拖着被海水浸咸的缆绳,把它们堆放在我们飘动的房子的中央。当船扬帆加速时,最快的那部分属于你,我的心灵,你是我唯一的主,阵阵海风是你的养料。"
  • "你从不早起,就像这个姑娘,嫁到邻村后,她不得不早早起床,当她第一次看见田野里的晨霜时,她说:“我们村里从来没这种东西!”你的想法和她一样,你觉得世上不存在爱情,那是因为你起得不够早,无法遇上它,而它每天早晨都在,从不迟到……"
  • "和我同岁的人在地下的要比在地上的多,有朝一日我也一样:我入地下,而许多与我同岁的人还活着。只是我在地上添岁增寿,无异于抛弃那些比我年轻的死者。"
  • "“一百二十个亡灵大喊大叫扑向这对情侣。佩特库坦拔刀出鞘,可终究力不从心,无法抵挡,眼睁睁看着卡莉娜被一块一块地撕碎撕烂,直到她的叫喊淹没在亡灵吼叫声中,最后,她本人也加入了这顿筵席,和那些亡灵一起贪婪地吞食她身体的残余部分。"
  • "”‘是我呀,我是你的佩特库坦,你真认不出我了吗?你说刚才,要是刚才真的存在过,你就吻吻我。’‘刚才和千年之前星移斗转,现在的事情还会和原先一样吗?“"
  • "幸福到来的时刻,得给它加上一丁点儿轻微的苦涩。这样就能记得更牢,因为面对不愉快的时刻比对愉快的时刻记得更长更久。"
  • "各种想法如大雪一般自天而降,将我埋没。我好不容易烤暖了身子,才起死回生。"
  • "有一天,那教士对他说:“阅读时,我们接受不了文字所表达的全部含义。我们的思想嫉妒他人的思想,因为我们身上没有同时兼容两种气味的地方。(p.57) 她说:“各种想法如大雪一般自天而降,将我埋没。我好不容易烤暖了身子,才起死回生。(p.178) 你从不早起,就像这个姑娘。嫁到邻村后,当她第一次看见田野里的晨霜时,她说:“我们村里从来没这东西!"你的想法和她一样,你觉得世上不存在爱情,那是因为你起得不够早,无法遇上它,而它每天早上都在,从不迟到......(p.236) 这只陶罐是某修道院一名见习修士收到的一份礼物,他将陶罐放置在修道院内他的密室里。一天晚上,他把戒指脱下放入罐中。但次日早上他欲将戒"
作者简介
米洛拉德•帕维奇(1929-2009) 塞尔维亚作家,文艺学家,哲学博士,贝尔格莱德大学教授,塞尔维亚科学和艺术院院士,全欧文化学会和全欧科学与艺术家协会成员。曾被美国、欧洲和巴西的学者提名为诺贝尔文学奖候选人。 代表作《哈扎尔辞典》开创了辞典小说的先河。主要作品有:短篇小说集《铁幕》(1973)、《圣马克的马》(1976)、《青铜器》(1979)、《俄罗斯猎犬》(1979)、《贝尔格莱德故事新编》(1981)、《翻过来的手套》(1989);诗歌散文集《最后时刻的灵魂谷》(1982);长篇小说《哈扎尔辞典》(1984年获南斯拉夫最佳小说奖)、《用茶水画成的风景画》(1988年获南斯拉夫最佳作品奖)、《风的内侧,又名海洛和利安德尔的小说》(1991)。 近作有剧本《永恒之后的一天》(1993)、长篇小说《君士坦丁堡最后之恋》(1995)、短篇小说《鱼鳞帽——艳史》(1996)。
目录
中译本译者序……………………1
卷首导语……………………1
一、 《哈扎尔辞典》编纂始末…………1
二、 《哈扎尔辞典》版本溯源…………8
三、 《哈扎尔辞典》使用说明…………11

显示全部
用户评论
食之无味,弃之可惜,这便是我对于这本儿所谓“二十一世纪的第一部小说”的看法。我很诧异一些伙计:你读的稀里糊涂的,然后就觉得它牛逼了?形式大于内容,是后现代文学的通病。个人认为米洛拉德·帕维奇的想象力并不高明,也不有趣儿,刻意的令人发指。他被门萨的娼妓给高估了
千言万语汇成三个字:不喜欢。
多年挚爱。还有比这更美的书吗
阿捷赫公主,默无声息南去的飞鸟越过了铁门。读这本辞典就是在看埃舍尔的画,我想帕维奇没准已掌握了某个秘密,因为秘密与真理的差别仅仅在于日与夜、梦与醒。就在它们之间,存在与敞开着我们所在的这个巨大的世界。
帕维奇同学应该再多看点博尔赫斯和卡尔维诺的书再动手写~
我太肤浅了,看不懂啊!虽然明白了梗概,但是好跳跃。
我会洗干净头发,爬上桅杆,撑起我们葡萄枝嫩叶般的家。
看不下去了
努力了好几次都读不下去。
竟然未标
下载
收藏