情界冷暖 - (法)安德烈·莫洛亚

情界冷暖

(法)安德烈·莫洛亚

出版时间

2012-06-01

ISBN

9787532756612

评分

★★★★★
书籍介绍
本译丛以系统地介绍本世纪法国文学为任务,选译各种倾向、各种流派、各种艺术风格,有影响、有特色的作品,以期为中国读者勾勒出法国二十世纪文学的一个比较清晰的轮廓。 本译丛由法国文学研究的领军人物、权威的法国文学研究者和成就卓著的法国文学的推广者柳鸣九先生主编,法语界精英译者担纲翻译。 安德烈•莫洛亚(1885—1967)为法国两次大战之间登上文坛的重要作家。他既是20世纪最著名的传记文学大师,又是著名的小说家。《情界冷暖》是莫洛亚长篇小说的代表作,描写了几个青年人相恋、结合、背叛、离异,并各自遭受情感不幸的阴差阳错的爱情故事。情致委婉,感情真挚,又融合了大时代的跌宕起伏,是心理兼世情小说的杰作。
精彩摘录
  • "诗人斯特齐可尔(公元前640-前550)由于写诗痛斥海伦给希腊带来灾难,维纳斯一怒之下令他双目失明,他意识到自己的过错,遂复写了一首悔过诗,痛责自己以往对美的亵渎。"
  • "必须鄙视女人,但一看见她们,我们便会激动不已,如此微不足道德东西竟能如此娱人着实令人惊讶。"
  • "男人交出自己的心曲犹如女人交出她的肉体,都是先防守后退让这么一步步来的。"
  • "为什么有些无关紧要的事情虽然年代已久却在我们的记忆中仍清晰得历历在目,而某些比较重要的事却会变得模糊,迅即遗忘呢?"
  • "我相信有许多像我这样的青年如果如愿立刻找到一位像样的情妇或妻子,十有八九都会如此盛气凌人,他们这是在探索一种生活方式。女人本能地明白这种事只是逢场作戏,所以对此采取敷衍了事的态度,受情欲驱使,我们会产生一时的幻觉。紧接着,双方便犹如水火不能相容,最终至忍无可忍的境地。"
  • "我们之所以会爱上什么人,是因为这个人身上有着某种神秘的物质,我们自身如果缺少这种物质就无法合成一个稳定的实体...我见过比她更杰出、更聪慧的女人,可是没有一个女人能像她那样使我感受这生机勃勃的世界。"
  • "我总共以为我的妻子今后只会想我所想...所以想到身边这个活生生的人竟然是独立的,就觉得无法理解。"
  • "人与人之间的最大差别也许就是某些人总想着过去的事,而另一些人只想着眼前的事。"
用户评论
当菲利普失去奥迪尔后,再也不会爱一个人如爱她那般。
从傅雷翻译的人生五大问题,再找过来看,发现了一位喜欢的zuojia
小说很好地诠释了何谓“得不到的永远在骚动,被偏爱的永远有恃无恐”。
ECNULIB#133多么荒诞、滑稽、曼妙而又缱绻的爱情故事!结尾又是那么地有力:“可是人的命运和意志却几乎总是相左”,这难道不是很有悲剧色彩的一桩道理么?
爱的病理学。清晰、入里的描绘,让人涨知识。
买的是《爱的气候》
太好了,把恋爱和婚姻心理写到了极致。布尔乔亚式,悬置于物质和肉体之上的爱情。
28年后重读。28年前的初恋和28年后的失恋。
失去耐心
收藏