见闻札记

[美] 华盛顿·欧文

出版时间

2011-10-01

ISBN

9787532756025

评分

★★★★★
书籍介绍
欧文是散文大师,是美国文学的奠基之一。他的文学才能集中体现在《见闻札记》一书中,这是一部真实与虚构并存,在高超的技巧、丰富的想像力来反映新旧世界的作品。在此书中,作者撷取自己在美国及旅欧时所闻所见的种种逸事,以小说家的手法,哲学家的冷静思辨,将之一一述来。作者以漫画手沟勾勒人物,懒散的瑞普、富于浪漫情的鬼新郎和利欲熏心的乡村教师克兰,都已成为世界文学宝库的经典形象。本书中的纪实与游记类作品中,贯穿着作者浓厚的人文主义思想。 著名英语随笔翻译家高健先生毕生致力于英语散文的研究和翻译,是国内卓有成就的英美散文选家和翻译家,尤以翻译风格见长,其译作精致周到、隽美考究、纯净圆熟。有很多学者著有研究高健翻译理论和风格的论文。《见闻札记》是高健先生散文翻译中的代表作。 华盛顿·欧文(Washington Irving),19世纪美国最著名的作家,1783年4月3日出生在纽约一个富商家庭。欧文从少年时代起就喜爱阅读英国作家司各特、拜仑和彭斯等人的作品。欧文的第一部重要作品是《纽约外史》。1820年,欧文的《见闻札记》出版,引起欧洲和美国文学界的重视,这部作品奠定了欧文在美国文学史上的地位。
目录
译者序
作者自叙
海行
瑞波·凡·温克尔
英国乡村

显示全部
用户评论
读了睡谷
口味不合
一颗星给译者
译文扣分
和林纾的对读了一下。。来川大之前都没读过高健的书,真是孤陋寡闻。。买了几本回家恶补一下
年轻人会有什么忧伤呢?他们正值成长期,他们的开朗的精神会很快冲破所承受的压力,充满活力和弹性的眷恋很快就会缠绕到新的对象上。
译文太卖弄文采了,不贴合文意
?现在看来的确有点过时
美国文学之父之一,果然是美国特色风格化
说穿了,所谓不朽的荣名是多么虚妄的自我夸耀!时光永远在无声地翻动它的册页;眼前发生的事总是要占去我们过多的精力,再无暇顾及过去有过影响的那些人物和种种逸事;每个时代就是被抛在一边并被迅速遗忘的一卷书。今天的偶像把昨日的英雄从我们的记忆中挤掉;接着,他们又被明天的后继者所取代。 大自然似乎以挫折人类的勤奋努力为乐事——正是这种挫折才把人类与生俱来的呆滞迟钝养育成熟,并以其偶然成果的生机和繁茂而感到自豪。她把天才的种子撒播到风中,虽然有些种子会在世界的荒漠乱石中消亡,有些会在最初的逆境中被荆棘杂草所窒息,然而,剩下的种子即使在悬崖巨石中仍然会不时地扎下根,勇敢地挣扎着迎向阳光,把植物的美丽遍布于其出生的贫瘠土地。
收藏