死于威尼斯

[德] 托马斯·曼

出版时间

2010-04-30

ISBN

9787532750214

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《死于威尼斯》采撷了作者两篇精彩的中篇小说,读者从中可领略到这位大文豪的创作特点。居首之篇《死于威尼斯》属“艺术家小说”,充满诗情画意,文字优美,是作者本人的得意之作,也得到评论界的大力推崇,二十世纪初,德国文学界出现了一颗光灿夺目的巨星,它华光熠熠地照亮了欧洲整个文坛,赢得了世界各国千百万读者,这就是一九二九年获诺贝尔文学奖的托马斯·曼。1971年由英国和意大利合作搬上银幕,影响深远。《特里斯坦》是作者的成熟之作,以一座疗养院为背景,通过对作家史平奈尔和一位温柔美丽的富商太太之间的暖昧关系的描写,反映德国当时上层社会的病态生活。今年正值托马斯·曼诞辰135周年和逝世55周年祭,我们出版此书,以资纪念。

AI导读
核心看点
  • 诺奖得主托马斯·曼中篇双璧,文字优美诗意。
  • 探讨理性克制与感性欲望的激烈冲突与毁灭。
  • 威尼斯如神话与陷阱,映射对极致美的病态追逐。
适合谁读
  • 喜爱德国文学及诺贝尔文学奖作品的深度读者。
  • 对美学、艺术创作心理及人性幽微处感兴趣的读者。
  • 能接受细腻心理描写,不介意节奏缓慢的文学爱好者。
读前提醒
  • 译文可能略显拗口,需耐心品味其独特的语言风格。
  • 书中隐喻象征丰富,建议结合作者生平背景辅助理解。
  • 情节相对稀零,重在感受氛围与人物内心的剧烈震荡。
读者共识
  • 对美的狂热追求导致理智崩塌,结局令人震撼且哀伤。
  • 部分读者觉得翻译生硬或节奏拖沓,阅读门槛较高。
  • 公认文学价值极高,是探讨艺术家命运与美的经典之作。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "有时,人们相识只是凭一对眼睛:他们每天、甚至每小时相遇,仔细地瞧过对方的脸,但由于某种习俗或某种古怪的想法,表面上不得不装作毫不相干的陌生人那样,头也不点,话也不说。没有什么比人与人之间的这种关系更希奇、更尴尬的了。他们怀着过分紧张的好奇心,彼此感到很不自在;他们很不自然地控制着自己,故意装得素不相识,不敢交谈,甚至不敢勉强地看一眼,但又感到不满足,想歇斯底里地发泄一下。因为在人与人之间彼此还没有摸透、还不能对对方作出正确的判断时,他们总是互相爱慕、互相尊敬的,这种热烈的渴望,就是彼此还缺乏了解的明证。"
  • "我们活着的时候总是跟良心纠缠不休,忙得不可开交,不时欺骗欺骗它,让它得到一点莫名的满足。我们是没用的人,我和像我一样的人,除了很少一点好时光,我们都是在伤痛和生病的情况中苦熬岁月,内心始终意识到自己的无用。我们憎恨有用,我们知道,她是卑劣的,是丑恶的。我们捍卫这种真理,正如人们只捍卫他们绝对需要的那些真相一样。尽管如此,我们还是感到愧疚,受到良心的煎熬,以致我们身上没有再也没有完好的地方。 加之,我们整个内心状态,我们的世界观,我们的工作方式……都具有极不健康的、破坏性的、消耗精力的作用。这也就使事情变得更糟。 索性这里有一种效力微小的缓解方式,没有它人们简直就无法忍受。比如说,生活中某些规矩"
  • "我所说的,不是谩骂,而是一种用来表述您这样平庸的、在文学上毫无价值的人的简洁的表达方式。我说这种话,那是因为它逼着我让您的行为和本性稍稍见一见天日,因为在人世间我的天职便是点出事实的真相,让事实说话,并肯审视潜意识的东西。世界充满了我称之为“无知的”人;可是我容忍不了这类人,我容忍不了所有这些昏昏沉沉、不自觉的、缺乏认识的生活和行为,容忍不了我周围的这个令人恼怒的愚蠢的世界! 您是一个卑贱的饕餮汉,一个贪食美味的乡巴佬。您身材粗短,处在极低级的进化阶段。由于有钱,由于生活的淫逸,您的神经系统突然发生了变化,简直是堕落到了史前的野蛮时期,所以产生了某种贪色的享乐需要。"
  • "裴多,只有美才是神圣的,同时也是看得见的,因此,它是艺术家通向灵魂的途径。可是,我亲爱的小裴多,你是否相信一个凭感觉而获得灵性的人居然能获得智慧和人类的尊严?或者你是否认为——这留待你去抉择吧——这是一条没有结果的甜蜜而危险的道路?因为你必须知道,如果没有爱神与我们同行,成为我们的先导,我们的艺术家就无法通过美的道路。尽管我们可以成为按照自己的方式活动的英雄,但我们仍然像女人一样,因激情让我们振奋,爱情始终是我们的期望——这是我们的渴望,也是我们的羞辱。现在你难道没有看出,我们诗人既没有智慧,也没有威严了吗?我们总要迷路,偏离轨道,放纵我们的情感吗?我们的文章写得道貌安然,其实都是虚妄与胡扯;"
  • "这就是威尼斯,它像一个逢人讨好而猜疑多端的美女——这个城市有一半是神话,一半却是陷阱;在它污浊的空气里,曾一度盛开艺术之花,而音乐家也曾在这儿奏出令人销魂的和弦。"
  • "个性孤独、沉默寡言的人们,在观察和感受方面没有像合群的人们那样清晰敏锐,但比他们却更为深刻。前者的思路较为迟钝,但却神采飞扬,而且不无忧伤之情。在人可以ー顾了之、一笑置之或三言两语就可轻易作结论的景象和感受,却会盘踞在这种人的脑际,久久不能忘怀;它们默默地陷在里面,变得意味深长,同时也就成为经验、情感以及大胆的冒险精神。孤寂能产生独创精神,酝酿出一种敢作敢为、令人震惊的美丽的创作,也就是诗。但孤寂也会促成相反的东西,会养成人们不近人情、荒唐怪僻的性格,也会使人萌生非法之念。"
  • "它使他的眼光更犀利,让他看透熄灭人类内心火焰的大话;它为他打开了别人和自己的灵魂,使他洞察其中的奥秘,把世界的内在本质和隐藏在人们语言和行动后的根本事物展现在他的面前。他所看到的可以归结为两个词:生活的滑稽和苦难。 他对文字的爱、对形象的爱好却愈来愈甜蜜,越来越深切了。 每个艺术家的内心已经像吉卜赛人一样狂野了,至少外面应该穿得规矩些,行为也要表现得值得尊重吧! 作家在冷静和超然的心态下,从这些素材中挑选精华,创作出艺术作品。如果你过于关心你不得不说的话,如果你对它寄于过多的热情,你肯定无法创作出好作品,注定要走向失败。你会变得可怜,你会变得脆弱伤感,你的作品就会沉闷无趣…… 作家必须不通人情"
  • "不过在命运面前能自我克制,在痛苦中仍能保持风雅,并非只是一种屈从。这是一种积极的成就,一个明确的胜利。"
作者简介
托马斯·曼(Thomas Mann),是20世纪德国文坛最耀眼的巨星,他的作品具有广泛的世界影响;他于1929年获得诺贝尔文学奖。托马斯·曼于一八七五年六月六日生于德国北部吕贝克城的一个富商家庭,父亲托马斯·约翰·亨利希·曼(1840-1890)是经营谷物的巨商,后任参议及副市长;母亲尤莉亚·曼(1851-1923)生于巴西的里约热内卢,出身富贵,有葡萄牙血统。父亲严肃、冷静,富于理智,而母亲则热情奔放,爱好艺术。他有一个哥哥、一个弟弟和两个妹妹。哥哥亨利希·曼以后也是一位举世闻名的大作家。一八九〇年十月,父亲去世,商行倒闭,全家遂于一八九二年迁至慕尼黑定居。翌年,他在文科中学毕业,后即在一家火灾保险公司当见习生。托马斯·曼早年即爱好文学艺术,博览群书;学习期间,他曾用保尔·托马斯的笔名在《春风》及《社会》杂志上发表诗歌与论文,但并不为人注目。在保险公司当见习生时,他仿效法国作家布尔热和莫泊桑的风格写了一篇以女演员和大学生的恋爱为题材的故事,这就是一八九四年十月在《社会》杂志发表的中篇小说《堕落》。 一八九五年,他离开保险公司,在慕尼黑高等学校学习,当一名旁听生。他不但旁听了艺术史和文学史等课程,而且对经济学也甚感兴趣。与此同时,他为哥哥亨利希·曼主编的《二十世纪德意志艺术与福利之页》审稿,并撰写书评。
目录
译本序
死于威尼斯
特里斯坦
用户评论
在整个爱恋、追逐直至死亡的过程中,少年并不知道他的感情。
翻译不对路,严重不推荐。
也许每个老男人心中不止有一个洛丽塔,还有一个塔齐奥……(美国三角出版社所列百部同志小说第一名)
《死于威尼斯》我相信译文一定程度上削弱了这部作品的光芒,行文间的滞涩之处,使我几欲弃卷。幸而在晦涩的理论与说教间,故事层层推进。 苦行僧般笔耕不辍的作家,在理智的裂纹第一次爬上眉梢后,挣扎着向感性屈服。地位、家族、健康,一寸寸蛇蜕而下,每一样都比前一样放弃得更轻易。残存的身躯里,唯有欲念之火,以仅存的生命力为柴薪,熊熊燃烧。 此文写同性之爱,全书无一字露骨,但人性幽微、绮丝秘恋,全在字里行间。 《特里斯坦》,我无法get到文中这自诩的作家卑弱的爱情 ,但这篇大约是那个著名爱情悲剧的一种投射,我想起古老的Tristan and Isolde的故事,想起那首Some wounds never heal。
威尼斯之死这个故事,真是半分都说不上来哪里好。语言的精致,内心的叙述,美,情欲,控制和反噬,陈丹燕反复提到的瘟疫的热风,他对艺术、理性、美和爱的隐射,气氛,节奏,皆非常出众但都没有到极致,相反有时会显得无用。可是这部作品,在一个说不清楚的地方,深深地深深地打动了我。阿巴申赫自认为不同凡响的才能,无数片段灵感的聚集,以及牺牲一切的写作,自制力——他对自我的种种认同,在托马斯曼这样不动神色的嘲讽中暗自崩溃,最后被威尼斯的热风侵蚀,被辗转而难以表达的东西占据。倒不是知识和美,而是控制和快感。这个故事真的读不太懂,然而太美妙。特里斯坦读的感觉太像魔山了,四个字——不想多读。
唉😮‍💨,什么爱情不爱情的,爱尼玛了个壁的情。现在对这种无病呻吟爱情最大的文章真是无感。
读过的第一部托马斯曼的作品,非常工整繁复的艺术品,现实与梦境、感觉与幻觉杂糅在一起,出生高贵富有盛名矜持自傲的作家却在看到天神般的美少年后失魂落魄,不可自抑地窥伺、跟踪,在携带消毒水味的热风中陷入情感狂澜,最终在幻想中死去。“艺术家一生下来就无可救药地要掉入这个深渊。” 由于开头对美少年的形象描写太过眼熟,后知后觉意识到《魂断威尼斯》就是《死于威尼斯》,那个海军服金发少年就是塔齐奥…想到美少年后面的现实命运,真是一言难尽。造就美的人和美本身都无错,错的是谁呢?
翻译得非常糟糕还有错别字 不喜欢
重读 不喜欢《特里斯坦》体面人讲话太弯弯绕
浅薄的我实在打不出高分
下载
收藏