不固定的圣节 - 海明威

不固定的圣节

海明威

出版时间

2004-06-01

ISBN

9787532734405

评分

★★★★★
书籍介绍
《不固定的圣节》是海明威晚年断断续续地写成的回忆录,写他和第一任妻子哈德莉·里查森婚后以加拿大《多伦多星报》记者身份赴巴黎定居,开始艰苦的写作生涯,时间为1921年至1926年。其间海明威通过美国女作家葛特鲁德·斯泰因的文学沙龙,结识乔伊斯、舍伍德·安德森等作家,对多愁善感的菲兹杰拉德有大段生动的描写。巴黎塞纳河滨的旧书摊、林荫大道上的露天咖啡馆、拉丁区文人雅士的交谈,构成一幅二十年代的巴黎风情画。
AI导读
核心看点
  • 海明威晚年回忆录,重现二十年代巴黎文坛风貌。
  • 记录与首任妻子哈德莉清贫却甘之如饴的巴黎岁月。
  • 结识乔伊斯、菲兹杰拉德等作家,展现迷惘一代群像。
适合谁读
  • 海明威忠实读者,想了解其早期创作与生平者。
  • 对二十世纪巴黎文学圈及迷惘一代感兴趣的读者。
  • 向往文艺生活,喜爱散文随笔与回忆录的读者。
读前提醒
  • 本书即《流动的盛宴》,中文版译名不同,内容一致。
  • 文字克制简练,带有晚年回望的梦幻感与疏离感。
  • 非虚构回忆录,侧重生活细节与人物素描,无情节。
读者共识
  • 文字炉火纯青,平淡叙述中蕴含深情与力量。
  • 清贫中的浪漫与自律,展现了青年海明威的魅力。
  • 虽为回忆,但情感真挚,被誉为作家写作的典范。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "城里有那么多树木,你每天都能看到春天在来临,直到一夜暖风突然在一个早晨把它带来了。有时一阵阵寒冷的大雨会又把它打回去,这样一来似乎它再不会来了,而你的生活中将失去一个季节。在巴黎这是唯一真正叫人悲哀的时刻,因为这是违反自然的。在秋天感到悲哀是你意料之中的。每年叶子从树上掉落,光秃的树枝迎着寒风和凛冽的冬天的阳光,这时你身子的一部分就死去了。但是你知道春天总会来到,正如你知道河水冰结了又会流淌一样。当冷雨不停地下,扼杀了春天的时候,这就仿佛一个年轻人毫无道理地夭折了。 然而,在那些日子里,春天最后总是来临,但是使人心惊的是它差一点来不了。"
  • "城里有那么多树木,你每天都能看到春天在来临,直到一夜暖风突然在一个早晨把它带来了。有时一阵阵寒冷的大雨又会把它打回去,这样一来似乎它再也不会来了,而你的生活中将失去一个季节。在巴黎这是唯一真正叫人悲哀的时刻,因为这是违反自然的。在秋天感到悲哀是你意料之中的。每年叶子从树上掉落,光秃的树枝迎着寒风和凌冽的冬天的阳光,这是你身子的一部分就死去了。但是你知道春天总会来到,正如你知道河水冰结了又会流淌一样。当冷雨不停地下,扼杀了春天的时候,这就仿佛一个年轻人最后毫无道理地夭折了。 然而,在那些日子里,春天最后总是来临,但是使人惊心的是它差一点来不了。 当春天来临,即使是虚假的春天,除了寻找什么地方能使"
  • "他的才能像一只粉蝶翅膀上的粉末构成的图案那样自然。有一个时期,他对此并不比粉蝶所知更多,他也不知道这图案什么时候给擦掉或弄坏的。后来他才意识到翅膀受了伤,并了解它们的构造,于是学会了思索,他也不再飞了,因为对飞行的爱好已经消失,他只能回忆往昔毫不费力飞翔的日子"
  • "That was called transplanting yourself....But in the story the boys were drinking and this made me thirsty and I ordered a rum St. James"
  • "I've seen you, beauty, and you belong to me now, whoever you are waiting for and if I never see you again, I thought. You belong to me and all Paris belongs to me and I belong to this notebook and this pencil."
  • "Maybe away from Paris I could write about Paris as in Paris I could write about Michigan."
  • "I was learning something from the painting of Cézanne that made writing simple true sentences far from enough to make the stories have the dimensions that I was trying to put in them."
  • "There were funny parts always and she liked them and also what the Germans call gallows-humor stories. She wanted to know the gay part of how the world was going; never the real, never the bad."
Z-Library
收藏