爱与战争的日日夜夜

[乌拉圭] 爱德华多·加莱亚诺

出版时间

2015-12-31

ISBN

9787530666968

评分

★★★★★

标签

文学

AI导读
核心看点
  • 132段碎片化叙事,交织新闻与文学速写
  • 记录拉美独裁时期的微观个人历史与创伤
  • 在残酷战争中探寻温柔、爱与信仰的力量
适合谁读
  • 拉美文学爱好者及加莱亚诺粉丝
  • 关注历史真相与社会正义的读者
  • 喜欢诗意散文与非虚构写作的读者
读前提醒
  • 本书无传统结构,适合碎片化阅读
  • 需了解拉美独裁背景以理解隐喻
  • 注意辨别译本质量,部分版本争议大
读者共识
  • 文字极具诗意,在黑暗中闪耀人性光辉
  • 翻译质量参差不齐,建议谨慎选择版本
  • 虽无严密逻辑,但情感冲击力极强

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "温柔一定是根神经,断了就无法再缝上。我只认识为数不多的几个扛过痛苦与暴力的考验——真是罕见的壮举——依然保持温柔的人。 劳尔·森迪克就是其中一个。 现在,我不禁自问,他还将剩下什么? 我记得他粗糙的泥脸上绽开婴儿般的微笑,口齿含混地小声问我: “你有小刀片吗?” 劳尔当时刚从老城一间土耳其人开的二手店买了一套西装,觉得自己钻进这只衬着配套斜纹的咖啡色哗叽料布袋之后显得无比优雅。但是这套西装的裤子没有他最需要的装硬币的小口袋。于是他用小刀片和大头针自己做了一个。 那时候我十四岁,是社会主义周刊《太阳报》的画工。他们在政党总部给了我一张桌子,上面有刀片、墨汁、蛋清水胶颜料和画笔。每周我都要交一张政"
  • "快乐比悲伤需要更大勇气。毕竟,我们已经习惯悲伤。"
  • "凌晨,他们在一间奢华的酒吧相识。清早,他在她的床上醒来。她加热咖啡;他们用同一个杯子。他发现她咬指甲,双手像少女一样美好。他们没有说话。她穿衣服的时候,他正搜肠刮肚怎么解释自己没法付她钱。她没有看他,轻松地开口: “我连你叫什么都不知道。但是如果你愿意,就留下。房子并不丑。” 他留下了。 她不问问题。他也不问。 夜里,她去工作。他几乎不出门。 几个月过去了。 一天凌晨,她发现床空了。枕头上有一张卡片: 我想牵走你一只手。我偷了你一只手套。原谅我。对你说再见和无限感谢。 他带着伪造的身份文件泅过河。几天后,他在布宜诺斯艾利斯被捕。完全因为一个愚蠢的偶然。他们已经找了他一年。 上校辱骂他,殴打他。"
  • "大雨猛烈敲打在三角洲某处,惊醒了他。蒂格雷是棕色的,他以为这是地狱里的河流。他踉踉跄跄走在小岛中间。走进一间酒馆,坐在炉火边。上了红酒,他叫一个女人来他的桌子。他邀请她的时候,她是个金发女郎;但是几个小时过去,她的发色渐渐改变,老了许多岁。他抓紧女巫的手告诉她自己的兄弟死在了蒙特维的奥,愚笨的死亡,而他没能去成,他也不能去。不过这还不是最坏的。最坏的是另一件事,他说,可是她想离开,他不让。最坏的是他想不起来最后一次见到兄弟是什么时候,也不记得说了什么,都不记得了。 埃米里奥·卡萨布兰卡这么跟我讲,他想不起来是发生在昨天还是一年以前。我觉得自己看见他在索里亚诺街的那家酒窖,暴怒的一夜,沿墙摆着一"
  • "上层阶级玩数据;中产阶级玩股票;下层阶级赌一把体育彩票。"
  • "他坐着一列空车踏入新年 阿里埃尔从一个刚死去的智利人家里出来。这个人死在远离故土的地方。 再过一会儿,天空将泛起灰色宣告1976年第一天的到来。阿里埃尔也远离故土,法国的下个破晓对他而言没有任何意义。他的家乡是另一个时间,智利时间;那里的桌前会有几把空椅子,幸存的人举起酒杯,刚开始庆祝该死的一年过去。 阿里埃尔·多夫曼沿着巴黎这个僻静郊区的街道走得很慢。 他钻进火车站。他听见自己脚步的回声,在空荡的车厢里寻找另一个人类。 他找到了唯一的一个乘客。在那人对面坐下。 阿里埃尔从口袋里拿出一本小说,《小丑》,开始阅读。 火车启动了,没过一会儿,对面的男人说他宁愿做一个小丑: “我想做一个小丑。”他用"
  • "编在电脑里的系统警醒银行家提醒和将军吃饭的大使去传唤总统让他敦促部长去逼迫总监羞辱经理导致经理尖声叱责主管主管肆意责骂雇员雇员蔑视工人工人虐待妻子妻子殴打孩子孩子踢一脚狗。"
  • "系统机器教导,谁反对它,谁就是国家的敌人。谁检举不公,谁就犯下叛国罪。 机器说,我就是国家。这个集中营就是国家一一这间停尸房,这片空无一人的无垠荒地。 谁以为国家是所有人的家,谁就不再是任何人的儿子。"
作者简介
-作者- 爱德华多·加莱亚诺(1940-2015),乌拉圭文学大师。生于蒙得维的亚,14岁时发表政治漫画,20岁起先后担任过记者、编辑、主编,23岁来到中国采访末代皇帝溥仪。曾被军政府逮捕入狱,后长期流亡。1985年才回到祖国。因其犀利透彻、充满良知的写作,被誉为“拉丁 美洲的声音”。2009年美洲峰会上,委内瑞拉前总统查韦斯将加莱亚诺代表作《拉丁美洲被切开的血管》送给时任美国总统的奥巴马,引发全世界媒体关注。2015年4月13日,加莱亚诺因病去世,乌拉圭举国哀悼。他的作品《拉丁美洲被切开的血管》《足球往事:那些阳光与阴影下的美丽》等,在中国读者当中曾产生过广泛影响。 -译者- 汪天艾,西班牙语诗歌译者、研究者。供职于中国社会科学院外国文学研究所,任《世界文学》编辑。北京大学西班牙语语言文学学士,伦敦大学国王学院比较文学硕士,马德里自治大学西班牙文学博士。译著有《奥克诺斯》《现实与欲望:塞尔努达流亡前诗全集(1924-1938)》《爱与战争的日日夜夜》《印象与风景》等数种。另有文学评论文章散见于《经济观察报·书评》《上海书评》《书城》等刊物。
目录
风吹上朝圣者的脸
闭上眼我在海中间
布宜诺斯艾利斯,1975 年 5 月 :石油是一个致命话题
十年前,我参加了这部作品的总彩排
锁眼里看世界

显示全部
用户评论
机翻差评 业界毒瘤
大概只有拉美作家写得出这样的文字,既浪漫天真又现实残酷。有偷走手套只为“牵走你一只手”的告密者,有在父亲棺木上放红苹果的儿子,有在破旧屋子里笔耕不辍的老人,有即使面对死亡依然不妥协的球员。他的爱与战争,故土的日与夜,所有期盼大概都化为一个港口,“一个用来抵达而不是用来离开,为了说你好而不是说再见的蒙德维的亚港口”
“我的身体走过那么多路,那么多摔倒和迷失,它长大是为了遇见你。” 尔曹身与名俱裂,不废江河万古流。
本书并无结构,都是长短不一又零散的章节,却为我们拼凑出一段爱与战争交织的历史。无论在多么黑暗的时代,只要有人还在思考和书写,就是希望之所在。
「发生在今天下午,我在站台上等待去巴塞罗那的火车。阳光点亮铁轨之间的空地。土地突然拥有一种异常鲜活的颜色,仿佛热血沸腾,在蓝色的轨道底下肿胀起来。我并不快乐,但是,在这漫长的一瞬间,土地是快乐的,而我能懂得,并且记住」 Saudade,加莱亚诺的句子,一次次地击中着这个瞬间,击中这个漂泊的词语,Saudade,明媚的、忧伤的、带着眼泪的、诗意的笑着的,仿佛他们都可以活过来,仿佛这一个个的国家都能回到童年,仿佛子弹划过脸庞而不留血痕......
我的身体没留任何地方给确定的事情,无论多小的确定。
学阀机翻,失足读者
从满含着残酷记忆的过去中走来,借笔锋留下不朽的文字
最近还身体抱恙吗
下载
收藏