无名图书
收藏
谈龙集
周作人 著
出版社
北京十月文艺出版社
出版时间
2011-01-01
ISBN
9787530210635
评分
★★★★★
标签
文学
AI导读
核心看点
本书收录周作人1918至1927年间四十四篇文艺评论,涵盖希腊文学、日本作家研究及民间歌谣。作者虽自谦为“乱谈”,实则展现了深厚的中西文学素养与独立批判精神,是理解其文艺理论体系的关键文本。
书中强烈主张文学应摆脱政治与道德束缚,强调“任情歌唱”与个性自由。周作人批判虚伪的爱国与道学,反对任何形式的专制,包括多数人的暴政,坚持文学应表现真实的人性而非成见或派别意见。
文本涉及对妇女解放、社会制度及民俗文化的深刻反思。作者指出女子自由需以社会制度变革为基础,同时关注民间歌谣与地方文化,体现了其“人的文学”理念,即尊重个体生命体验与多元文化价值,反对僵化保守。
适合谁读
适合对现代中国文学史、新文化运动及周作人思想演变有研究兴趣的读者。本书有助于理解五四时期知识分子在文艺、伦理与社会问题上的复杂立场,以及其反传统、反专制的激进一面。
适合对希腊文学、日本文学及比较文学感兴趣的读者。书中包含大量对西方及日本作家的介绍与评论,展现了周作人作为翻译家与学者的广阔视野,为研究中西文化交流提供珍贵史料。
适合关注民俗学、民间文学及社会伦理议题的读者。书中对民歌、歌谣的收录与分析,以及对妇女地位、性道德等敏感话题的探讨,反映了作者对底层文化与人性自由的深切关怀。
读前提醒
阅读时需注意历史语境,书中部分观点反映特定时代背景,如反封建、反专制等激进主张。读者应结合五四新文化运动背景理解其批判性,避免以现代标准简单评判其历史局限性。
书中涉及大量外文人名、书名及典故,阅读可能有障碍。建议配合注释或参考资料,了解相关文学背景。作者自谦“乱谈”,实则逻辑严密,需仔细辨析其反讽与隐喻,勿被表面随意所误导。
本书内容驳杂,涵盖文艺批评、社会评论及个人随笔。读者不必强求系统性,可按兴趣跳读。重点体会其反对盲从、独立思考的精神,以及将学术研究与人文关怀相结合的写作态度。
读者共识
读者普遍认为周作人学识渊博,文笔恬淡而锋利,虽自谦“文抄公”,实则见解独到。其反对专制、尊重个性的立场令人敬佩,但部分读者认为其文字拗口、晦涩,阅读体验不佳,甚至觉得无趣。
多数读者赞赏其反传统、反道学的激进立场,认为其关于妇女解放、反对虚伪道德的论述具有前瞻性。但也有读者指出,其部分观点过于理想化或脱离现实,且对某些社会问题的看法存在争议。
读者对本书评价两极分化,部分人视其为灵魂伴侣,赞赏其独立精神与人文关怀;另一部分人则批评其内容空洞、故弄玄虚。总体而言,读者认可其文学与学术价值,但对其文风与思想倾向持有不同看法。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
"
我们所希望的,便是摆脱了一切的束缚,任情地歌唱,无论人家文章怎样的庄严,思想怎样的乐观,怎样的讲爱国报恩,但是我要做风流轻妙,或讽刺谴责文字,也是我的自由,而且无论说的是隐逸或是反抗,只要是遗传环境所融合而成的我的真的心搏,只要不是成见的执着主张派别意见而有意造成的,也便都有发表的权利和价值。这样的作品,自然的具有他应具的特性,便是国民性,地方性与个性,也即是他的生命。
"
"
范寅编《越谚》卷上载童谣《低叭》一章 低叭低叭,(唢呐声。) 新人留歹,(歹读如ta,语助词。) 安歹过夜, 明朝还倍乃。(倍乃读如n-na,即你们。)
"
"
范寅编《越谚》卷上载童谣《低叭》一章 低叭低叭,(唢呐声。) 新人留歹,(歹读如ta,语助词。) 安歹过夜, 明朝还倍乃。(倍乃读如n-na,即你们。)
"
"
在无产阶级运动里,劳工与妇女的运命要同样地起一个大变化,他的利益决并不限于嗟穷诉苦的一班读书人(男子)之得志,这大约是谁都承认的。倘若只因自己不得意的缘故,想发牢骚,自称无产阶级,思想上却毫无改变,还是信奉夫为妻纲,把女人当作私有的一种器具,那实在与道学家相去无几,他们也终只是旧式文人的变相異了。
"
"
他又加上一段小注,意思更为明了: 女子的自由,到底须以社会的共产制度为基础;只有那种制度,能在女子为母的时候供给养活她,免得去倚靠男子专制的意思过活。现在女子求经济独立,原是好景象,也是现时必要的事;可是单靠这一件,解决不了那个问题,因为在为母的时候,最需帮助;女子在那时,却正不能自己去做活赚钱。 (同上)
"
"
我相信,所谓国粹可以分作两部分,活的一部分混在我们的血脉里,这是趣味的遗传,自己无力定他的去留的,当然发表在我们一切的言行上,不必人去保存他;死的一部分便是过去的道德习俗,不适宜于现在,没有保存之必要,也再不能保存得住。所以主张国粹只是说空话废话,没有一顾的价值。
"
"
人的专制与多数的专制等是一专制。守旧的固然是武断,过于求新者也容易流为别的武断。我愿引英国民间故事中“狐先生”(Mr。Fox)榜门的一行文句,以警世人: 要大胆,要大胆,但是不可太大胆!
"
"
……如"Dakrukheōn genomēn"一诗,英译云, “我哭着降生,我哭够了而死, 我于一生中寻得许多的眼泪。” 汉译根据日译又略变为: “我泣而生,我尽力的泣而死,我于生涯中寻得许多泪。” 其实直译起来意思大略如下: “我哭着降生,我哭过了而就死, 我于许多眼泪中寻得了我的一生。” ……
"
作者简介
周作人(1885-1967),中国散文家,翻译家。原名櫆寿,字启明,晚年改名遐寿,浙江绍兴人。青年时代留学日本,与兄树人(鲁迅)一起翻译介绍外国文学。五四运动时人北京大学等校教授,并从事写作。论文《人的文学》《美文》,新诗《小河》等在新文学运动中均有重大影响。所作散文,风格冲淡朴讷,从容平和。在外国文学艺术的翻译介绍方面,尤其钟情希腊日本文学,贡献巨大。著有自编集《艺术与生活》《自己的园地》《雨天的书》等三十多种,译有《日本狂言选》《伊索寓言》等。
目录
序
文艺批评杂话
地方与文艺
三个文学家的记念
诗人席烈的百年忌
显示全部
用户评论
知堂谈龙,即为谈些虚空。此集多有文艺论,后面几篇涉及儿童文学,拗口的小文读来回味无穷。
好看!
无甚感觉
此集中文多与文艺相关;知堂用笔百转千折,其实心中明镜似雪,偶露端倪如“我喜欢读他,这就是表示我觉得他好”,“一有艺术的趣味,二有科学的了解,三有道德的节制”,皆是极锋利文字
蛮好玩的一本书。几篇希腊诗的译作颇有趣味。歌谣和希腊两个部分都很出彩,很能显出周作人的文艺趣味。真棒啊猥亵的歌谣……!
关于文艺 关于歌谣
知堂言此集“略略关涉文艺”,然此集恰恰从头至尾都与文艺文学有关。前段多为为己或为人所做之序,中段大量介绍希腊神话和希腊诗,末段则谈到童话和童谣。另有对森欧外和讽刺诗的介绍。知堂在日本文学和希腊文学领域确实颇有造诣~ @2013-11-24 00:15:31
“让我们来造一句川柳吧!”哈哈哈哈哈哈很大木梦幻联动。 看得出周作人兄话很多,絮絮叨叨可喜欢了。
重读。 @2019-02-12 10:54:56
本书收录周作人1918年至1927年间所作的文章四十四篇。书名“谈龙集”,“龙”是“叶公好龙”的“龙”,如序言中所说,此集“略略关涉文艺”,“我们(严格地说应云我)喜谈文艺,实际上也只是乱谈一阵,有时候对于文艺本身还不曾明了”。
你可能会关注的书籍
苦雨斋序跋文
周作人 著
谈虎集
周作人 著
北京十月文艺出版社的其他书籍
查看全部
红拂夜奔
王小波
亲爱的生活
[加] 艾丽丝·门罗
胎记
苏南
隐身衣
格非
许三观卖血记
余华
公开的秘密
[加] 艾丽丝·门罗
收藏