最后的见证者

S·A·阿列克谢耶维奇

出版时间

2021-07-31

ISBN

9787521717815

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

【内容简介】

在卫国战争期间(1941—1945),有数百万苏联儿童死亡,活下来的幸存者,则失去了亲人,过早地结束了他们的童年。在本该享受童年快乐的阶段,“我们已经是男人和女人了”。本书是卫国战争幸存儿童的口述史,他们在经历这场战争时都是2-12岁的孩子。

阿列克谢耶维奇历经几十年,辗转在前苏联的辽阔大地上,亲访上千事件一线经历者,查阅各方文件资料,耗费心血整理而成的苏联口述史系列——这是普通人的生活史诗。

————————————————————————

【编辑推荐】

★苏联卫国战争幸存儿童的口述实录——以孩童的视角,再现惨烈的“二战”。

★孩子们和成年人一样承受了战争最痛苦的部分,在战争中过早成熟,本书将带领读者从孩子的角度来看战争之残酷。

★全世界的幸福都抵不上一个无辜孩子面颊上的一滴泪水。

——陀思妥耶夫斯基

《战争中没有女性》《锌皮娃娃兵》《最后的见证者》:

★三个苏联的历史片段,三种个人视角:二战中的苏联女兵;入侵阿富汗的苏军;卫国战争时期失去父母和童年的儿童——他们自己的“战争故事”和他们眼中的“历史”。

★ 2015年诺贝尔文学奖作家重磅作品,重量级译者,《战争中没有女性》《锌皮娃娃兵》《最后的见证者:101位在战争中失去童年的孩子》完整翻译!

★ 第二次世界大战、阿富汗战争:苏联人自己讲述的个人血泪悲欢故事。

★ 作者作品被译成35种语言,全球畅销300 万。

★ 阿列克谢耶维奇曾获瑞典笔会奖(1996)、德国莱比锡图书奖(1998)、法国“世界见证人”奖(1999)、美国国家书评人奖(2005)、德国书业和平奖(2013)、法国美第契散文奖(2013)、俄罗斯“大书奖”读者票选最佳(2014)、波兰卡普钦斯基报告文学奖(2015)等多国重量级奖项!

★陀思妥耶夫斯基、帕斯捷尔纳克、索尔仁尼琴之后的阿列克谢耶维奇:新时代俄语文学的现实主义和人道主义传统。

————————————————————————

【媒体和名人推荐】

★“这些典型的故事分别传达出不同的声音:愤怒、恐惧、无知、艰苦、英勇、同情和爱。阿列克谢耶维奇冒着损害健康的风险,深入前线收集这些见证,把故事转化成令人难忘的精辟著作,我们只能期盼书中的灾难不会重现。”

——《书目》杂志

★“一部20世纪后半叶的微观俄国史,笔力直抵普京时代。”

——德国媒体

★“她实际上是开创了一种独特的文学体裁:政治音律的长篇忏悔录,小人物在其中亲身讲述自己的命运,从小历史中构建出大历史。”

——吕宁思(《二手时间》《战争中没有女性》译者,凤凰卫视咨询台执行总编辑)

★ 阿列克谢耶维奇把世界看作是“个人的声音和日常细节的拼贴”。她的书不是事件的地图,而是参与其中的人的性格和情感的地图。她意识到,人们很少从女性的角度讲述战争,让她感兴趣的不是英雄主义故事,而是“渺小的伟人”。女人们向她倾诉她们的回忆,不仅仅是叙述,而是重新想象。

——《卫报》

★她的复调写作,成为我们时代里苦难与勇气的一座纪念碑。

——诺贝尔文学奖颁奖词

————————————————————————

“‘我的祖母回忆二战时德国人撤退的场景,总会想起一个德国小男孩一边走一边哭的样子。我问祖母:“你怎么能同情德国人呢?”祖母说:“他还那么小,一直哭,我在想,他妈妈在哪里,他会怎么样。’我写过有关战场上的孩子的书,这个过程非常痛苦,让人无法承受。孩子是无辜的,但是却在受苦。他们在寻找妈妈,但妈妈已经被杀害了,他们无法理解。”

——阿列克谢耶维奇

作者简介

斯韦特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇

(Свeтлана Аляксандраўна Aлeксиeвич)

白俄罗斯作家,1948年生于乌克兰,后举家迁往白俄罗斯,毕业于明斯克大学新闻系。白俄罗斯记者、散文家。2015年获诺贝尔文学奖,她是当代世界文坛极富影响力的俄语写作女作家。她用与当事人访谈的方式写作纪实文学,记录了第二次世界大战、阿富汗战争、切尔诺贝利事故、苏联解体等重大事件。其作品首次集结为《阿列克谢耶维奇文集》:《战争中没有女性》《锌皮娃娃兵》《最后的见证者:101位在战争中失去童年的孩子》《切尔诺贝利的祭祷》及《二手时间》。

————————————————————————

晴朗李寒

1970年生于河北河间,诗人、俄语译者。毕业于河北师范学院外语系俄语专业。译有《阿赫玛托娃诗全集》《俄罗斯当代女诗人诗选》《英娜·丽斯年斯...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 诺奖作家阿列克谢耶维奇亲历采访
  • 101位卫国战争幸存儿童口述实录
  • 以孩童视角展现战争残酷与童年丧失
适合谁读
  • 关注二战历史与非虚构文学读者
  • 对战争创伤及儿童心理感兴趣者
  • 喜爱阿列克谢耶维奇作品的读者
读前提醒
  • 内容沉重压抑,请做好心理准备
  • 口述实录风格,无需追求情节连贯
  • 建议分段阅读,避免情绪过度消耗
读者共识
  • 文字质朴却极具穿透力,直击人心
  • 儿童视角揭示战争对生命的摧残
  • 真实记录令人震撼,值得铭记历史

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "每天晚上我都梦见妈妈,我真正的妈妈。突然——她真的出现在了面前。可是我觉得,这是在做梦。我看着——妈妈!但不相信这是真的。有好几天人们都劝慰我,我还是害怕走到妈妈身边。万一这是梦呢?是我在在做梦呢!!妈妈哭着,而我喊叫:”别过来!我的妈妈死了。“我害怕……我害怕相信自己能拥有幸福……"
  • "...因为恐惧,因为害怕,因为他们拉走了我的妈妈……我们这是去哪儿?我好像从成年人的谈话中听明白了,这是要把我们运到德国去。我记得自己的想法:为什么德国人需要我这样的小姑娘呢?我到他们那里能干什么?天黑下来时,妇女们把我叫到门口,从车厢里直接把我推了下去:“快跑!说不定,你会得救的。”"
  • "我们坐着,等待主人回来,好让人家知道,我们不是偷吃的。主人回来了,她一个人住。她没放我们走,她说:“现在你们就是我的孩子……”我们住得很好,我们有了家。 很快这个村子就被烧毁了。所有人都被烧死了,包括我们的新阿姨。而我们幸存了下来,因为大清早我们就去采果子了……坐在小山丘上,我们看到了大火……"
  • "我们家正好孵出一窝小鸡,黄乎乎的,在地上摇摇摆摆,走来走去,它们还爬到了我的手上。轰炸的时候奶奶把它们都圈在了一个筛子里:“真想不到啊,战争来了—这小鸡。”我害怕他们会把小鸡杀死。至今我都记得,因为担心,我哭了。开始轰炸……大家都往地窖跑,躲藏起来,却不不能把我从房子里弄出去。我抱着小鸡仔……等奶奶端起盛放小鸡的筛子,我才跟着她走。边走,我还我还边数:一只小鸡,两只,三只··它们一共有五只…"
  • "我们都在饿肚子,但是我们收养了一只猫,然后是一条狗它们也都是家庭成员,我们有什么吃的,都和它们均分。如果有一次不够猫和狗吃的,我们每个人就悄悄从自己的那份里尽量给它们藏下一小块。这只猫被弹片炸死时,我们都非常痛心,甚至觉得没有力气挪动它。我们哭了两天,我们为它出了殡,流流着泪水,把它安葬了。竖起了一个十字架,在墓地:上种了花,浇了水。"
  • "妈妈收拾了些最后的东西,去了市场,换回来一些土豆,一些玉米。她给我们熬了玉米粥,分给孩子们,我们都盯着粥锅,请求她:可以舔舔吗?我们一个接一个地舔。我们舔完了,又让猫舔了一遍,它也饿坏了。我不知道,我们给它在锅里还剩下了点什么。我们舔过之后,里面已经一点粥渣儿都不剩了,甚至食物的气味都没有了,连气味都让我们舔干净了。"
  • "妈妈给了我钱,让我去市场上买面包。在那里,有一个上了年纪的妇女在卖小羊羔,我心想,我要是买下这只小羊羔就能拯救我们一家人。小羊羔长大后,我们就会有羊奶喝了。我就把妈妈给我的所有钱都给了她,买下了这只小羊羔。我不记得妈妈怎么骂我了,只记得,有好几天我们都饿着肚子坐着:没有钱。我们熬了些什么汤,喂小羊羔,我抱着它睡觉,好让它暖和些,但它还是冻坏了,很快就死了。简直太悲剧了。我们哭得很伤心,不允许把它从家里带出去。我比谁都哭得厉害,我认为这都是自己的罪过。妈妈深夜悄悄把它带了出去,告诉我们,老鼠把它吃掉了。"
  • "战争结束了……我等着,一天、两天,没有一个人来找我。妈妈没来接我,而爸爸,我知道,他在军队里。我这样等了两个星期,再也没有耐心等待了。我爬上了一列火车,钻到一张座椅下,出发了……往哪儿去呢?我不知道。我想(这还是孩子的想法)所有的火车都应该去明斯克。而在明斯克,妈妈会等着我!然后,我们的爸爸也会回来……成了战斗英雄!身上挂满了勋章和奖章。 他们在某次轰炸中失踪了。邻居们后来告诉我ー一他们两个人去找我了。他们奔向了火车站…… 我已经五十ー岁了,有了自己的孩子。可我还是想妈妈。"
作者简介
作者简介 斯韦特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇 (Свeтлана Аляксандраўна Aлeксиeвич) 白俄罗斯作家,1948年生于乌克兰,后举家迁往白俄罗斯,毕业于明斯克大学新闻系。白俄罗斯记者、散文家。2015年获诺贝尔文学奖,她是当代世界文坛极富影响力的俄语写作女作家。她用与当事人访谈的方式写作纪实文学,记录了第二次世界大战、阿富汗战争、切尔诺贝利事故、苏联解体等重大事件。其作品首次集结为《阿列克谢耶维奇文集》:《战争中没有女性》《锌皮娃娃兵》《最后的见证者:101位在战争中失去童年的孩子》《切尔诺贝利的祭祷》及《二手时间》。 ———————————————————————— 晴朗李寒 1970年生于河北河间,诗人、俄语译者。毕业于河北师范学院外语系俄语专业。译有《阿赫玛托娃诗全集》《俄罗斯当代女诗人诗选》《英娜·丽斯年斯卡娅诗选》等,合译诗集《俄罗斯当代诗选》《帕斯捷尔纳克诗全集》等。现居石家庄,开办晴朗文艺书店,从事自由写作、翻译。
目录
“他害怕回头看一眼……”
“我的第一支,也是最后一支香烟……”
“奶奶在祈祷……她祈祷我的灵魂能回来……”
“他们全身粉红地躺在木炭上面……”
“可我还是想妈妈……”

显示全部
用户评论
第一手口述资料,最难以讲述亦是最真实的故事。孩子的记忆真实吗?但是那些创伤是绝对真实的。过早失去童年,过早认识死亡,甚至失去爱的能力。战争屠杀生命,还持续地伤害着幸存者。
读阿列克西耶维奇的这些记录,会触动自己,这些已经老去的人把童年时遭遇的残酷经历一一讲出来,这些文字是他们内心的斗争,他们都讲出来了。
悲伤到麻木,又有温暖和善良。不会再有童年的孩子们,希望不会再有了。(第一次在理发店看完的书……)
战争出现在他们还是孩子的时候,童年没了,这辈子都倒霉极了
战争最考验人性,而对孩子的态度最体现人性,俄国孩子能省下自己口粮给德国战俘,而德国鬼子却把开水浇在讨饭的俄国孩子身上,所以我早已不再同情德国鬼子在二战末期的种种遭遇,不让它们体验曾强加在别人身上的苦难,怎么从德国鬼子变回人?
看了很多纪录片,从宏大的叙事角度窥见二战的发展,过去看一直觉得热血澎湃,什么诺曼底登陆,什么库尔斯克大会战。。。。。。但是阅读了很多阿列克谢耶维奇的作品后才看见底层人民的痛苦。无论孩子,女人,还是士兵,都是痛苦的受害者,没有热血沸腾,只有无尽的痛苦和伤害,战争从来不应该是被崇尚的,也不应该让人兴奋。她的作品很好,给出了一个视角让我们窥见残酷与苦难,要是中国也能有类似的访谈集(可能已经有)来记录下我们14年抗战的辛酸,那该多么好啊。
这本书的另一个名字是《我还是想你,妈妈》。 “我已经五十一岁了,有了自己的孩子。可我还是想妈妈。”
好悲伤,人的一生怎么会被战争笼罩。以及我真的见不得谁失去妈妈。
作者文笔很好,不过从头到尾是采访录,同一种情绪充满全书,很容易疲倦。
收藏