罗密欧与朱丽叶

[英]威廉·莎士比亚

出版时间

2016-10-01

ISBN

9787515912011

评分

★★★★★
书籍介绍

《罗密欧与朱丽叶》 是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人莎士比亚创作的著名戏剧之一,故事讲述的是在一个名叫维罗纳的意大利小城里有两大家族——蒙太古家和凯普来特家,世代的恩怨导致了两家人之间的纷争不断。来自两大家族的故事男女主人公罗密欧与朱丽叶在一次宴会中一见钟情,很快两人在神父的见证下举行了秘密婚礼。不幸的是,在一次争斗中,迫于正义的呼唤,也为了替朋友报仇,罗密欧不得不拔剑杀死了朱丽叶的表哥提伯尔特,于是被驱逐出境。最后两人为了在一起,朱丽叶先服假毒,醒来发现罗密欧以死殉情,也相继自尽。罗密欧与朱丽叶的爱情虽然毁灭了,却因此赢得了两家人的悔悟,换来了两家人的世代和平。

威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),英国文学史上杰出的戏剧家和诗人,欧洲文艺复兴时期重要的作家。他流传下来的作品包括38部戏剧、155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。由于莎士比亚在戏剧方面的巨大成就,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,影响了包括狄更斯、歌德、巴尔扎克等一代又一代的文学家,并同古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克勒斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称戏剧史上的四大悲剧家。

朱生豪,著名翻译家,中国浙江省嘉兴人,曾就读于杭州之江大学中国文学系和英文系,后在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 莎士比亚最著名的爱情悲剧,人文主义文学集大成之作。
  • 方平先生以诗译诗,文辞优美,配有约翰·吉尔伯特经典插图。
  • 展现家族仇恨与自由爱情的冲突,情节紧凑,戏剧张力极强。
适合谁读
  • 莎士比亚戏剧爱好者及文学研究者,适合深度研读莎剧。
  • 喜爱经典爱情悲剧、追求诗意语言与审美体验的读者。
  • 对文艺复兴时期人文主义思想及西方戏剧史感兴趣的读者。
读前提醒
  • 情节推进极快,建议结合人物关系图阅读,理清脉络。
  • 译文为诗体,初读可能略感生涩,需耐心品味其韵律之美。
  • 注意时代背景,理解当时父权制下青年追求自由的艰难。
读者共识
  • 方平译本语言优美,插图精美,极具收藏与赏玩价值。
  • 情节虽显仓促刻意,但正是这种戏剧性营造了强烈悲剧感。
  • 不仅是爱情赞歌,更是自由意志对抗传统桎梏的深刻寓言。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "这些都是怨恨造成的后果,可是爱情的力量比它要大过许多。啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊,无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远觉醒的睡眠,否定的存在!我感觉到的爱情正是这么一种东西,可是我并不喜爱这一种爱情。你不会笑我吗?"
  • "卖药人上。 卖药人 谁在高声叫喊? 罗密欧 过来,朋友。我瞧你很穷,这儿是四十块钱,请你给我一点能够迅速致命的毒药,厌倦于生命的人一服下去便会散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火药从炮膛里放射出去一样快。 卖药人 这种致命的毒药我是有的;可是曼多亚的法律严禁发卖,出卖的人是要处死刑的。 罗密欧 难道你这样穷苦,还怕死吗?饥寒的痕迹刻在你的面颊上,贫乏和迫害在你的眼睛里射出了饿火,轻蔑和卑贱重压在你的背上;这世间不是你的朋友,这世间的法律也保护不到你,没有人为你定下一条法律使你富有;那么你何必苦耐着贫穷呢?违犯了法律,把这些钱收下吧。 卖药人 我的贫穷答应了你,可是那是违反我的良心的。 罗"
  • "梦本来就是痴人脑中的胡思乱想,它的本质像空气一样稀薄;它的变化莫测,就像一阵风,刚才还在向着冰雪的北方求爱,忽然发起恼来,一转身又到雨露的南方来了。"
  • "我只怕盛筵易散,良会难逢。"
  • "可是热情总会战胜辛艰,苦味中间才有无限甘甜。"
  • "爱情本来就是盲目的,让他在黑暗里摸索去吧。"
  • "幸亏黑夜替我罩上了一重面幕,否则为了我刚才被你听去的话,你一定可以看见我脸上羞愧的红晕。我真想遵守礼法,否认已经说过的言语,可是这些虚文俗礼,现在只好一切置之不顾了!你爱我吗?我知道你一定会说“是的”;我也一定会相信你的话;可是也许你起的誓只是一个谎,人家说,对于恋人们的愆盟背信,上帝是一笑置之的。温柔的罗密欧啊!你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。俊秀的蒙太古啊,我真的太痴心了,所以也许你会觉得我的举动有点儿轻浮,可是相信我,朋友,总有一天你会知道我的忠心远胜过那些善于矜持"
  • "这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。"
作者简介
威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
目录
第一幕
第一场 维罗纳广场 / 3
第二场 同前 街道 / 12
第三场 同前 凯普莱特家中一室 / 15
第四场 同前 街道 / 19

显示全部
用户评论
原來羅密歐還喜歡過羅瑟琳啊……
英文版是催眠神器啊
“罗密欧啊罗密欧,为什么你偏偏是罗密欧!”少年时看这部悲剧,唯独记住了这句话。时至今日,我仍旧充满疑问——人生总会充斥着这样那样的为什么,如果要问为什么,兴许也只有命运女神能够给出答案吧。
翻译版有点过度抒情了过度修辞了,这就导致剧情显得过于空洞,而英文的始终由于个人英语水平不够,所以也不是能很好地阅读,不过看过电影版的理解起来会更好
慕名而来,却有点后悔打开。我看了译本,对话用词很奇怪,要么咒骂要么赞颂?词汇有些夸张(终于知道什么叫戏剧性)。两个年轻人的爱情炽热并且很冲动,一见钟情,然后就爱得抛弃生死,进度太快了,我不能理解这感情。
除了罗密欧的渣之外,还有更多的东西; 西部世界的台词(狂暴的欢愉将会产生狂暴的结局,正像火和火药的亲吻,就在最得意的一刹那烟消云散。最甜的蜜糖可以是味觉麻木,不太热烈的爱情才会维持久远,太快和太慢,结果都不回圆满),融会贯通的感觉; 还有刘擎的推荐; 造物弄人,不要太快认命,会有转机; 不要因为表象就很快做动作,多余的焦虑是没必要的,而且可能是灾难;比如如果罗密欧不喝毒药,不听仆人片面的消息; 冤冤相报何时了;
悲惨爱情故事,闪电般的相爱,受家庭恩怨的影响不得善终。 他们的用死成全了对爱的忠贞。 对这样的故事,算不上喜欢。
“我从前的恋爱似假非真, 今日方才见绝世的佳人!” 世间的爱人们都该如罗与朱一般干柴烈火,虽不必献上自我之性命了却仇雠,却也要有敢于奉上一切来祭一段情缘的赤诚与勇气。
下载
收藏