罗生门 - [日]芥川龙之介

罗生门

[日]芥川龙之介

出版时间

2013-05-31

ISBN

9787515904290

评分

★★★★★
书籍介绍

《罗生门》以令人窒息的紧凑布局将人推向生死抉择的局限,第一次传递出作者对人性的透视与理解。《鼻》则将种种微妙复杂的心理天衣无缝地聚敛一部短篇之内,成为其进入文学殿堂的叩门之作。《密林中》以几个人物对同一案件的不同证词或告白,于扑朔迷离之中凸现人性的机微。于法新颖,寓意深刻,虚实相生,玄机四伏。20世纪50年代《罗生门》由黑泽明搬上银幕,同名影片获奥斯卡最佳外语片奖。

芥川龙之介(1892-1927),日本新思潮派代表作家,创作上既有浪漫主义特点,又具有现实主义倾向。以其名字命名的“芥川奖”成为日本文坛的重要奖项之一。别号柳川隆之介、澄江堂主人等。

林少华,著名文学翻译家,中国海洋大学外国语学院教授。兼任中国日本文学研究会副会长、青岛市作家协会副主席。著有《村上春树和他的作品》《落花之美》《为了灵魂的自由》《乡愁与良知》《高墙与鸡蛋》。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》等村上春树系列作品以及《心》《罗生门》《金阁寺》《雪国》《在世界中心呼唤爱》等日本名家作品凡五十余部。译文达意传神而见个性,深受读者喜爱。

AI导读
核心看点
  • 人性在生存极限下的善恶抉择
  • 理性无力与道德面具的虚伪
  • 日常琐事中体味幸福与痛苦
适合谁读
  • 对人性幽微与心理博弈感兴趣者
  • 喜爱日本文学及短篇小说读者
  • 关注社会伦理与哲学思考人群
读前提醒
  • 注意区分原著与黑泽明电影
  • 关注《侏儒警语》的犀利洞察
  • 体会冷峻文笔下的绝望感
读者共识
  • 短篇精致,结局常出人意料
  • 文字冷峻,深刻揭示人性劣根
  • 《侏儒警语》具超时代尖锐性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "最聪明的处世术是:既对社会陋习投以白眼,又与其同流合污。"
  • "人生,远比地狱更像地域。——芥川龙之介"
  • "人都有两种相互矛盾的情感。当然,每个人都有恻隐之心。但是,当那人想方设法摆脱了不幸,旁人忽然就有些怅然若失,说得夸张些,他们甚至想让那人再蹈覆辙。不经意间,虽说是消极的,对那人心中却萌生敌意。——芥川龙之介"
  • "人类,有时会为了一个根本不知道能否达成的愿望,而付出毕生的精力。笑其愚蠢的人,终究只不过是人生的一个匆匆过客而已。——芥川龙之介"
  • "侏儒的祈祷 我是个穿着花衣服,翻着跟斗,只要能享受太平盛世就知足的侏儒。请让我如愿吧。 愿我不要穷得连粒米也没有。愿我不要富得连熊掌都吃腻。 愿我不要连采桑农妇都嫌弃。也愿我不要让后宫佳丽都垂涎于我。 愿我不要愚笨至豆麦不分。也愿我不要聪明到通晓天文地理。 更愿我不要成为一个英明神武的英雄。我现在时常梦到自己攀登险峰,劈波斩浪——就是说我在做着让不可能成为可能之梦。梦中景象并没让我感觉到可怕,就像和龙搏斗一样,和梦的搏斗让我很辛苦。请不要让我成为英雄——不要让我产生做英雄的愿望,保佑毫无力量的我。 我是个喝新春酿造的酒到醉醺醺,唱着金缕歌,过着好日子就知足的侏儒。 ——芥川龙之介 年少时代的抑"
  • "人的内心存在两种相互矛盾的情感。无疑,没有人不同情他人的不幸。可是,一旦对方好歹从不幸中挣脱出来,却又因此产生若有所失的怅惘。说得夸张一点,甚至出现一种想使之重新陷入不幸的心理。于是,不觉之间开始对其怀有某种敌意,尽管是消极的敌意。"
  • "为使人生幸福,必须热爱日常琐事。云的光彩,竹的摇曳,雀群的鸣声,行人的脸孔--须从所有日常琐事中体味无上的甘露。 问题是,为使人生幸福,热爱琐事之人又必为琐事所苦。跳入庭前古池的青蛙想必打破了百年忧愁,但跃出古池的青蛙或许又带来了百年愁忧。其实,芭蕉的一生既是享乐的一生,又是受苦的一生,这在任何人眼里都显而易见。为了微妙地享乐,我们又必须微妙地受苦。 为使人生幸福,我们必须苦于日常琐事。云的光彩,竹的摇曳,雀群的鸣声,行人的脸孔--必须从所有日常琐事中体悟堕入地狱的痛苦。"
  • "人生近乎严重缺页的书,很难称其为一部,却仅此一部。"
作者简介
芥川龙之介,日本近代著名作家。别号柳川隆之介、澄江堂主人等。东京帝国大学毕业。自幼浸淫于中、日古典文学,后又受19世纪末法国象征派影响。1915年发表短篇小说《罗生门》,后接连发表《鼻子》、《手绢》等,成为新思潮派的代表人物。早期作品多取历史题材,重艺术构思、审美意趣,显示一定的唯美主义倾向。后转向写实,如短篇小说《橘子》、《秋》等。1927年自杀。著有小说一百四十八篇,小品、随笔、评论、游记多种。作品文笔雅丽,立意精当,形式多样。1935年日本设立了“芥川文学奖”。
目录
羅生門……………………………1
罗生门…………………………15
鼻…………………………………23
鼻………………………………37
手巾………………………………45

显示全部
用户评论
没想到地狱变的日文原文这么难!复杂的汉字让我这个看简体字长大的现代中国人看傻了……挺喜欢芥川的写作风格,精炼又意味深长,对人的界限模糊和感情模糊的描写拿捏得更舒服,最后一篇爱情至上很讽刺,意外好看!
地狱变 厉害
翻得那叫一个烂。
还行,一般般,没有三岛由纪夫让我印象深刻。
有点像看鲁迅,浅显生动的语言写出了人性的特点,不过他没有鲁迅洒脱,要不怎么自杀了呢,看穿了生活却没有热爱它
发现我当时看的是这一本,日语是一个字没看啊
芥川龙之介的短篇真是回味无穷,一遍是绝对不可能完全读懂的,总是峰回路转。难怪说优秀的作家可以创作长篇,单伟大的作家才能把握短篇啊!而且也很喜欢林少华的翻译,虽然很多人诟病他对村上的再创作,单这本真的翻译得很不错。
阅读体验非常不怎么样,我当初为什么要买一套啊啊啊
读芥川的小说就像在解谜,并且解出谜底之后获得的不仅仅是单纯的成就感,还有芥川注入的暗藏在小说背后各种各样的情感,以及情感背后深而沉重的思考。
高中时期看的书,依旧想不明白为什么有人会把不同的人对同一件事情的不同描述形容成"罗生门",难道罗生门是这种事的先例吗?
收藏