拜占庭的赠礼

[英] 科林·韦尔斯

出版时间

2022-01-01

ISBN

9787513937245

评分

★★★★★

标签

历史

书籍介绍

以引人入胜的叙述和较短的篇幅,概述拜占庭帝国对欧洲、阿拉伯世界和斯拉夫世界的文化遗产。

编辑推荐

本书短小精悍,兼具学术性与可读性。

对拜占庭的诸多文化遗产做了一次极好的调查。

内容简介

拜占庭帝国又称东罗马帝国,是一个曾经繁荣昌盛、如今灭亡已久的国家。它的首都君士坦丁堡占据水陆交通的要津,也因此成为商业贸易的中心,聚集了来自世界各地的财富。但是较少被人注意的是,拜占庭帝国还是文化传播的中心,古希腊和基督教的文化从拜占庭向外传播,深深影响了西欧、阿拉伯和斯拉夫世界,并由此塑造了世界。

作者以文化传播者的个人活动为线索,讲述了拜占庭的文化遗产如何向外传播,以及接受者对这些遗产又有什么样的态度。作者将文化传播的过程放在历史大背景之下讨论,为读者展现了一幅生动的历史画卷。

媒体推荐

这部体现了非凡学识的作品……以极易理解又颇有启发性的方式讲述故事,读者将会发现自己不知不觉地被书中的故事引入一段怡人的旅途之中。

——托马斯• R. 马丁,圣十字学院古典学教授

本书对拜占庭的许多文化遗产进行了一次极好的调查……韦尔斯巧妙地综合现有学术成果, 展示了拜占庭人是如何深刻地影响所有邻近的文明的……本书包含历史人物介绍、详细的地图和时间表。

——《出版人周刊》

这本史书提醒了我们,我们的三个重要文明都得益于拜占庭文明。强烈推荐。

——《图书馆杂志》

AI导读
核心看点
  • 揭示拜占庭对西欧、阿拉伯及斯拉夫三大文明的文化辐射
  • 以学者与传教士为线索,讲述古希腊遗产的跨地域传播
  • 短小精悍,兼具学术深度与通俗可读性的文化史佳作
适合谁读
  • 对拜占庭历史及中世纪欧洲文化史感兴趣的读者
  • 希望了解文艺复兴起源及东西方文明交流脉络的人
  • 喜欢汗青堂系列,偏好轻快叙事风格的历史爱好者
读前提醒
  • 建议结合地图阅读,以理清君士坦丁堡的地理枢纽地位
  • 斯拉夫部分线索较散,需耐心梳理基辅罗斯与莫斯科的演变
  • 可对照阅读拜占庭政治史,以互补文化与政治视角
读者共识
  • 第一部分关于西欧人文主义的叙述最清晰且引人入胜
  • 阿拉伯部分篇幅较短,但揭示了智慧宫翻译运动的关键
  • 虽非通史,但作为拜占庭文化影响力的入门读物极佳

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在这一时期的罗斯,弗拉基米尔·莫诺马赫的儿子“长臂”尤里(Yuri Dolgoruky)——他因为对领土扩张的渴望人尽皆知而获得这个外号——于1108年在遥远东北方的森林之中的克利亚济马河(Klyazma)畔建造了一个坚固的据点,并以父亲的名字命名为弗拉基米尔。弗拉基米尔城的重要性与日俱增。半个世纪之后,尤里的儿子兼继承人安德烈·鲍格柳波斯基(AndreiBogolyubsky)大公将首都从基辅迁到了此地。安德烈也在弗拉基米尔城及附近掀起了一股建筑热潮,用当地有特色的白色石料建起几座格外华美的教堂,这些教堂成了所有旅行者的必游景点。在大公的驻地之外,弗拉基米尔公国很快控制了附近的两座繁华城市:"
  • "古代世界被语言一分为二,一边是拉丁语,一边是希腊语。在中世纪,两者的分界线从地中海向北延伸,分开了寒冷潮湿的斯拉夫世界。这条分界线由西里尔、梅索迪奥斯等传教士以及西欧的传教士划出,穿过巴尔干直抵东欧。 但分界线不是根据不同语言划分的,而是根据使用的不同字母,因为两侧的民族基本上全都讲斯拉夫语言。一侧的斯拉夫人追随西面的罗马,接受了天主教信仰和拉丁字母,形成了今天的波兰人、捷克人、斯洛文尼亚人;另一侧的斯拉夫人则追随东面的拜占庭,接受了东正教和西里尔字母,形成了今天的俄罗斯人、乌克兰人、保加利亚人、塞尔维亚人,还有其他先祖生活在拜占庭治下的族群。一些民族,比如匈牙利人①和捷克人,则首鼠两端。一般"
  • "佛罗伦萨在人文主义世界中无可撼动的领导地位于15世纪中叶消失了。其主要原因有二:新兴的独立且富有影响力的教宗从佛罗伦萨回到了罗马;佛罗伦萨公会议之后拜占庭人文主义者向意大利其他地区的分散加上君士坦丁堡的陷落。意大利北部的大多数有志于此的城市,都于15世纪中叶在受到拜占庭式训练的意大利人文主义者的牵头下建立了人文主义的学校。这样的学校在米兰、费拉拉和曼托瓦等城市都可以见到。"
  • "和阿卜杜勒·马立克建造的圆顶清真寺一样,这一切都是为了强调耶路撒冷对穆斯林的重要性。但是对阿卜杜勒·马立克来说,与亚伯拉罕之间的联系尤为重要;与穆罕默德之间的联系是在后来的历史中伪造出来的。生活在阿卜杜勒·马立克统治时期的阿拉伯人宣称自己与亚伯拉罕之后的犹太人(通过夏甲和以实玛利流传)拥有共同血统,把自己的新信仰视作亚伯拉罕传统的顶峰。"
  • "税收结构、货币、市政管理——从埃及到安条克的公共生活的节奏似乎一直保持着相同或者相似的节奏,仅有阿拉伯穆斯林指挥官在顶端取代了古老的皇室官员这一点除外。大量来自希腊语的阿拉伯语借词,反映了新的统治者大规模延续了旧制度,因为阿拉伯人只是将阿拉伯语中没有的词汇简单地从希腊语直译过来。被拜占庭称作“demosia”的人头税变成了“al-haraj ad-dimusi”;应缴税的农田或“pakton”变成了“baqt”;收税的官员“grapheis”以及“meizon”分别演变成“garafisis”和“mazun”;而拜占庭的货币“denarius”成了“dinar”。在以前属于波斯的地区可能有着类"
  • "…一个走投无路的虔诚信徒会陷入深深的宗教排外主义,最终甚至宁愿选择让国家灭亡,也不愿在宗教上妥协。拜占庭帝国就是这样。从这个意义上讲,拜占庭选择了它自己的命运。比起在精神上顺从于那些可憎的天主教徒,似乎土耳其人的军事征服也就没那么难接受了。不坚守正统信仰,就没有精神救赎;而比起政权存续,精神救赎更为重要。 随着帝国进一步接近灭亡,静默主义者和人文主义者在意识形态上成了死敌,双方在价值观与信条上爆发了激烈的冲突,并经常上升到政治层面。这不是简单的对立,而且各派之间的界线在大多数时候并不明显,其根本意图也有许多相同之处。双方都爱国,都希望拯救拜占庭及其遗产。然而不可避免的问题是,要拯救哪个遗产?古"
作者简介
著者简介 科林•韦尔斯(Colin Wells),毕业于加州大学洛杉矶分校、牛津大学,著有《简明史学史》(A Brief History of History)。 译者简介 周超宇,山东大学硕士毕业,参与翻译工作数年,中世纪欧洲历史爱好者。 李达,浙江大学毕业,中世纪军事历史爱好者,译有《维京人的世界》(合译)、《拜占庭的新生》、《拜占庭的巅峰》、《拜占庭的衰亡》。
目录
主要人物
大事年表
引 言
前 言
第一部分 拜占庭与西方

显示全部
用户评论
“不过,拜占庭帝国在一个世纪之前就已经灭亡了,它此时只是一段不断消逝的记忆,身负文明硕果的旅行者也不会从拜占庭启航了。再也不会有人追随米哈伊尔·特里沃里斯,或者说马西姆的脚步,而他的命运不可思议地概括了拜占庭帝国的结局:从雅典走过遥远的路到达耶路撒冷,然后长期地沦为囚徒。”
很不错,看了了解了不少历史,长了见识
1.第一部分拜占庭对西欧人文主义的影响线索最明确,介绍了君堡保存希腊文献和拜占庭人作为希腊语老师教人文主义者希腊语文献的故事;至于伊斯兰世界和斯拉夫部分,更像是文明接触史,线索比较散乱,阅读体验并不好 2.你杀我,我杀你,砍来砍去甜蜜蜜~[doge]
把拜占庭在文化上的影响分了三个部分:对西欧的,对奥斯曼的,以及对南斯拉夫和东斯拉夫的。重点在拜占庭自己时分时合的理性和信仰纠结,如何被三个方向分侧重点继承了然后各自发展成现如今的世界大格局。行文比较通俗有趣还不失学术,译文水平也很高,不想看大部头拜占庭历史可以看这本讲拜占庭文化源流的专著。
本书讲述了拜占庭帝国末期的文化组政治史的推进,随着拜占庭帝国的衰微,其本身只剩下了历史地理层面交通枢纽的作用,其西的佛罗伦萨逐渐成为人文世界的中心,为文化的多元发展提供助力,作者韦尔斯吐槽表示薄伽丘和彼得拉克自身的希腊文很差,但佛罗伦萨成就了他们的伟大。另一方面阿拉伯商人的往来促进了东西方文化的交流,与此同时随着蒙古的西进,斯拉夫人乃至罗斯人的崛起,为将来的世界格局走向奠定了基础。
不错
因为历史的纠葛太过复杂,本书分为时间上有点错位的三部分,看拜占庭文化对西欧、伊斯兰世界和斯拉夫世界的影响。第一部分最清晰,那些显赫的大公和访问学者,促成了文化典籍的翻译和传播。第二部分过于简短。
喜欢这种文化交流题材的
时间并非唯一的因素。在教廷里教授东方语言的课程并非无人问津,但古希腊语很难学习。语法书、练习册、词汇表,以及希腊文和拉丁文的双语文本(后来的人文主义者尤为青睐),这些辅助学习的材料即使在后世得到普及,当时的彼特拉克却无法获取,因此他面临着学习的困境。“就学习希腊语而言,我并不幸运,”他写道,“我带着满腔热枕和坚定的信念投入进来,但是语言之陌生以及老师的早早离开,使我未能达到目的。”瓦尔拉姆在杰拉切度过了几年不快乐的时光,其间他代表教宗前往君士坦丁堡进行了一次短暂且不愉快的访问。他于1347年第三次回到阿维尼翁。他给彼特拉克上了更多的课,但这次他依然只停留了六个月,时间太短,收效甚微。在彼特拉克的催促之下,14世纪50年代的薄伽丘似乎运气略好些。指导他的是瓦尔拉姆的学生莱昂齐奥·皮拉图。
收藏