仲夏夜之梦

[英] 威廉·莎士比亚

出版时间

2016-03-31

ISBN

9787513572071

评分

★★★★★
书籍介绍

故事发生在仲夏夜晚,两对恋人为了对抗一道荒谬无比的律法而出逃;当他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆;一阵混乱之后,众人终于恢复理智和谐。

威廉·莎士比亚 (William Shakespeare)

AI导读
核心看点
  • 仙王错点鸳鸯谱,四角恋情反转
  • 雅典森林奇幻夜,梦境与现实交织
  • 诗体译文配插图,经典珍藏版呈现
适合谁读
  • 莎士比亚戏剧爱好者
  • 喜爱浪漫奇幻文学者
  • 研究英国文学的学生
读前提醒
  • 人物关系复杂,建议理清脉络
  • 注意区分仙凡两界的故事线
  • 品味诗体译文的韵律之美
读者共识
  • 情节闹腾欢乐,内核略带悲剧
  • 爱情脆弱多变,友谊亦显脆弱
  • 翻译质量参差,原文更佳

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;月夜,你在她的窗前用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、花束、糖果,这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的“信使”来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她,使她对我的顺从变成倔强的顽抗。"
  • "或者,即使彼此两情相悦,而战争、死亡或疾病侵害着它,使它像一个声音、一片影子、一段梦、一道黑夜中的闪电那样短促,在一刹那间它展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”,黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。"
  • "既然真心的恋人们永远要受到折磨,似乎是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种折磨,正和意念、幻梦、叹息、希望哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。"
  • "你的眼睛是两颗明珠,你甜蜜的声音比之在牧人耳中的云雀之歌还要动听,当小麦青青、山楂蓓蕾的时节。疾病是能染人的。唉!要是美貌也能传染的话,美丽的赫米娅,我但愿染上你的美丽;我要用我的耳朵捕获你的声音,用我的眼睛捕获你的睇视,用我的舌头捕获你那柔美的旋律。要是除了狄米特律斯之外,整个世界都属于我所有,我愿意把一切捐弃,但求化身为你。"
  • "当月亮在镜波中反映她的银色的容颜、晶莹的露珠点缀在草叶尖上的时候—那往往是私奔最恰当的时候,我们预备溜出雅典的城门。"
  • "正如他那样错误地迷恋着赫米娅的秋波一样,我也是只知道爱慕他的才智;一切卑劣的弱点,在恋爱中都变得无足轻重,变成美满和庄严。爱情是不用眼睛而用心灵看着的,因此生着翅膀的丘比特常被描成盲目;而且爱情的判断全然没有理性,光有翅膀不生眼睛表示出鲁莽的急躁,因此爱神便据说是一个孩子,因为在选择方面他常会弄错。正如顽皮的孩子惯爱发假誓一样,司爱情的小儿也到处赌着口不应心的咒。"
  • "是你吸引我跟着你的,你这硬心肠的磁石!可是你所吸引的却不是铁,因为我的心像钢一样坚贞。要是你去掉你的吸引力,那么我也将没有力量再跟着你了。"
  • "即使那样,也只会使我爱你爱得更加厉害。我是你的一条狗,狄米特律斯;你越是打我,我越是讨好你。请你像对待你的狗一样对待我吧,踢我、打我、冷淡我、不理我,都好,只容许我跟随着你,虽然我是这么不好。在你的爱情里我还能要求什么,比一条狗还不如的地位吗?但对于我已经十分可贵了。"
作者简介
威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
目录
出版说明 i
莎士比亚诗体重译集序 ii
《仲夏夜之梦》导言 1
仲夏夜之梦 7
Introduction to A Midsummer Night's Dream 101

显示全部
用户评论
翻译尝试还原韵体,效果很一般,有些地方干脆看不懂。
看来还是得有舞美配合才有仲夏夜的浪漫氛围 只看文字有点干 而且波顿那是,山东口音嘛!?;0
莎士比亚是有些侯麦在身上的,荒山之夜的两对青年男女,饰演了莎剧版本的《女友的男友》。更有意思的是波顿这个丑角,变形为驴子后懵懂如孩童(少年宝玉),误入仙境(太虚幻境),与仙后(可卿)极尽缱绻,在结尾的宴会上表演戏中戏(饮仙醪曲演红楼梦),反复跳进跳出警示观众眼前所见并非真实(警幻)。戏中戏的主题也那么相似:厚地高天,古今情不尽;痴男怨女,风月债难偿。
奴家、朕、本宫、俺等一系列名词看得人有点茫然…
-_-「仲夏夜之夢」是一部自然要素較多的作品。城市與白晝象徵現實及人物的清醒狀態,森林與黑夜則代表夢境與想像。兩組對比相互交織,將奇幻的氛圍推至頂點。表面上看,「仲夏夜之夢」是一個大團圓結局的喜劇。兩對戀人從愛情到婚姻,從痴纏到厭倦,再從混亂到清醒⋯但仔細一看,夢裡卻包含各種暴力、背叛與死亡(拉山德受三色堇花汁影響背叛了戀人赫米婭;狄米特律斯出於對赫米婭的愛背叛了深愛他的海麗娜;海麗娜出於對狄米特律斯的愛又背叛了密友赫米婭)。這大概就是世俗之愛:有人一見鍾情,有人半路變心。有人頭腦發熱天天立誓,有人孤注一擲生死相隨。那裡充滿激情,充滿變數。有痴男,有怨女,就是沒有一個情緒穩定神智清醒的明白人。
marvellous
月亮
我需要解读之类的才能步入它
一直觉得仲夏夜之梦这几个字放在一起好美,但一直没看过,因为人名实在是太难记了。还是得看实体书。开篇对海丽娜这个角色有点同情?就算狄米特律斯一遍遍拒绝,甚至对她口出恶语。她依然强烈得爱着他,也勇敢的一遍一遍对他说,靠近他。有点像“舔狗”?不过好在结尾是有情人终成眷属,虽然狄米特律斯转变对海丽娜的爱快的有点出乎意料了。
虽然《仲夏夜之梦》是为婚礼助兴而作,但这部剧并没有简单地肯定真爱,它对真爱的道路会不会平坦仍模棱两可,莎士比亚仿佛在说,我们不了解这个肉欲的、叫嚣着欲望的自己,我们为欲望所掌控,它突如其来将我们降服,将我们玩弄于股掌之间。《仲夏夜之梦》展现的是爱情的脆弱,盲目和不堪一击,当恋人们从仲夏夜的迷狂中醒转后,他们也无法确定自己最终得到了意中人:“And I have found Demetrius, like a jewel,Mine own, and not mine own.”,不过爱情的幻觉总也好过没有爱情的真实。
收藏