浮生六记(作家榜经典)

沈复 著, 周公度 译注

出版时间

2019-01-01

ISBN

9787508696645

评分

★★★★★
书籍介绍
这是沈复写给妻子芸娘的绝美情书。 从初见的怦然心动到婚后的举案齐眉;从谈诗论画到赏月弄花,平平淡淡的柴米夫妻,将清贫的日子过成了一首诗。 他们遭逢家庭变故,半生坎坷,颠沛流离,却一直相扶相依,不离不弃。 芸娘病故后,沈复用清丽典雅之笔,作《浮生六记》六卷,以慰生死隔离之相思。 《浮生六记》有着落花流水的时光散漫,庭园梦境的从容静寂,与布衣蔬食的晨光之美。 自晚清至今,已流传一百余年。 作者: 沈复,清代布衣文人、画家、园艺师。字三白,号梅逸。生于苏州书香世家,一生淡泊名利,以游幕为生。中年之后家庭频遭变故,与爱妻芸娘颠沛流离,历尽坎坷。饥寒交迫中,芸娘病故,沈复悲痛欲绝,后随友人四处游幕。46岁时,他写下自传体作品《浮生六记》,笔墨之间,缠绵哀婉,真切感人。自光绪四年(1878年)首次刊印,百年来流传海内外,至今已有两百多种版本,被誉为“晚清小红楼梦”。 译者: 周公度,知名诗人、作家。主编《诗选刊》、《佛学》月刊长达十年。2016年签约作家榜,隐居沈复故里苏州,历时半年将《浮生六记》译成现代白话版,译文简洁典雅,保留古文韵律之美,各界读者口碑热传。
AI导读
核心看点
  • 本书实为清代沈复自传体散文《浮生六记》,非加缪小说。内容涵盖闺房记乐、闲情记趣等四卷,细腻描绘了作者与妻子陈芸的恩爱生活及 subsequent 的坎坷遭遇。书中展现了中国传统文人追求自然、雅致且充满烟火气的日常生活美学,是了解古代士人情感世界与生活情趣的珍贵文献。
  • 核心看点在于‘闺房记乐’与‘闲情记趣’,记录了夫妻间琴瑟和鸣、诗词唱和的浪漫,以及插花、品茗、赏月等生活艺术。陈芸女扮男装出游、自制活花屏等细节,生动刻画了一位才情出众、不拘礼教、热爱生活的奇女子形象,展现了超越时代的自由精神与审美情趣。
  • 后半部分‘坎坷记愁’与‘浪游记快’笔锋一转,从甜蜜跌入现实困境。详细叙述了家庭变故、遭人诬陷、贫困潦倒直至妻子病逝的悲剧过程。这种由乐转悲的巨大反差,深刻揭示了封建礼教与世俗偏见对美好人性的摧残,使全书在淡雅中透出深沉的哀愁与无奈,具有强烈的感染力。
适合谁读
  • 适合喜爱古典文学、追求生活美学与精神自由的读者。书中对日常琐事如饮食、园艺、旅行的精致描写,能为现代人在快节奏生活中提供一份宁静与雅致的参照,帮助读者重新发现生活中的细微之美,感受古人‘闲情’背后的生命质感与艺术追求。
  • 适合对传统婚姻情感模式感兴趣,或正在经历情感波折的读者。沈复与陈芸相敬如宾、灵魂契合的爱情故事,以及最终因世俗压力而悲剧收场的结局,能引发读者对亲密关系、家庭伦理及社会压力的深层思考,提供关于爱与失去的情感共鸣与历史视角。
  • 适合希望了解清代社会风貌与文人生活的历史爱好者。通过作者游历各地、结交友人的经历,以及书中涉及的诗词、书画、园林等文化元素,读者可以窥见清代中叶江南地区的社会百态、风俗习惯及文人群体的精神状态,兼具文学欣赏与历史认知价值。
读前提醒
  • 请务必注意,输入材料中的元数据存在严重错误,将《浮生六记》误标为加缪的《局外人》。阅读时应忽略所有关于‘默尔索’、‘杀人’、‘荒诞’等与加缪小说相关的内容,专注于沈复笔下的清代生活实录。切勿将两书内容混淆,以免产生认知偏差,影响对原著古典韵味的理解。
  • 建议先阅读‘闺房记乐’与‘闲情记趣’,感受作者夫妇间真挚的情感与高雅的生活情趣,建立对人物形象的喜爱。随后再进入‘坎坷记愁’,体会命运无常带来的冲击。这种阅读顺序能更好地体会作者‘浮生’如梦的感慨,增强对悲剧结局的情感共鸣与反思深度。
  • 书中包含大量古典诗词引用及传统生活技艺描述,若感到生涩可借助译注辅助理解。周公度的译注版本有助于疏通文言难点。阅读时可关注作者如何将平凡日常转化为艺术体验,思考其在现代生活中的适用性,不必拘泥于字句考据,重在体会其豁达与哀愁并存的心境。
读者共识
  • 读者普遍认为陈芸是中国文学史上最具魅力的女性形象之一,她聪明、体贴、不拘小节,与沈复的爱情故事感人至深。尽管结局悲惨,但两人共同追求精神自由与生活美学的过程,被广泛视为古代婚姻的理想范本,引发了读者对理想伴侣关系与生活方式的无限向往与讨论。
  • 多数读者对‘乐’与‘愁’的强烈对比印象深刻,认为后半部分的悲剧性极具震撼力。大家共识在于,悲剧并非源于个人道德缺陷,而是封建家庭伦理与社会偏见所致。这种对美好事物被毁灭的惋惜,使本书超越了普通回忆录,成为一部具有普遍人性关怀的经典之作,令人读后唏嘘不已。
  • 读者高度评价本书的生活美学价值,认为其展示的插花、饮食、旅行等细节,为现代人提供了‘慢生活’的灵感。尽管时代变迁,但书中对自然之美的敏感捕捉和对真挚情感的珍视,依然具有跨越时空的共鸣力。读者常感叹若能如陈芸般活得真实、热烈,人生将少许多遗憾,多几分精彩。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "有个人早年离开自己的村子,外出谋生。过了二十五年,他发了财,带着妻儿回家乡。他母亲与他妹妹在村里开了家旅店。为了要让她们得到意外的惊喜,他把自己的妻子和儿子留在另一个地方,自己则住进他母亲的旅馆。进去时,他母亲没有认出他。他想开个大玩笑,就特意租了一个房间,并亮出自己的钱财。夜里,他的母亲与妹妹为了谋财,用大锤砸死了他,把尸体扔进了河里。第二天早晨,他的妻子来了,懵然不知真情,通报了这位店客的姓名。母亲上吊自尽,妹妹投井而死。这则报道,我天天反复阅读,足足读了几千遍。一方面,这桩事不像是真的,另一方面,却又自然而然。不论怎样,我觉得这个店客有点咎由自取,人生在世,永远也不该演戏作假。 就这样,"
  • "我们很少信任比我们好的人,这可太真实了。我们宁肯避免与他们往来。相反,最为经常的是我们对和我们相似,和我们有着共同弱点的人吐露心迹。因此,我们并不希望改掉我们的弱点,也不希望变得更好,我们大概首先应该被判犯了错误。我们只是希望在我们的道路上受到怜悯和鼓励。一句话,我们希望不再有罪,同时对自己的纯洁不作努力。不要够多的无耻,也不要够多的道德。我们既无力作恶亦无力为善。"
  • "我常常想,如果让我住在一棵枯树干里,除了抬头看看天上的流云之外无事可干,久而久之,我也会习惯的。我会等待着鸟儿飞过或白云相会,就像我在这里等待着我的律师的奇特的领带,或者就像我在另一个世界里耐心等到星期六拥抱玛丽的肉体一样。何况,认真想想,我并不在一棵枯树干里。还有比我更不幸的人。不过,这是妈妈的一个想法,她常常说,到头来,人什么都能习惯。"
  • "我认为我是睡着了,因为醒来时我发现满天星光洒落在我脸上。田野上万籁作响,直传到我耳际。夜的气味,土地的气味,海水的气味,使我两鬓生凉。这夏夜奇妙的安静像潮水一样浸透了我的全身。这时,黑夜将尽,汽笛鸣叫起来了,它宣告着世人将开始新的行程,他们要去的天地从此与我永远无关痛痒。很久以来,我第一次想起了妈妈。我似乎理解她为什么要在晚年找一个“未婚夫”,为什么又玩起了“重新开始”的游戏。那边,那边也一样,在一个生命凄然而逝的养老院的周围,夜晚就像是一个令人伤感的间隙。如此接近死亡,妈妈一定感受到了解脱,因而准备再重新过一遍。任何人,任何人都没有权利哭她。而我,我现在也感到自己准备好把一切再过一遍。好像刚"
  • "跟平时一样,当我想摆脱一个我不愿意听他说话的人时,我就作出赞同的样子。"
  • "我表面上看起来也许是两手空空,但我对自己有把握,对一切都有把握,对自己的人生和即将来临的死亡有把握,比他有把握的多。没错,这是我手上仅存的筹码。可是至少我掌握了此一事实,一如它掌握了我。过去我是对的,现在我还是对的,我一直都是对的。这是我的生活方式,只要我愿意,它也可以是完全另外一种。我选择了这样做而非那样做。我没去做某件事,却做了另一件。然后呢?就像我一直都在等待这一刻,这个我将被证明无罪的黎明;一切的一切都不重要,我很清楚为什么,他也很清楚。从我遥远的未来,一股暗潮穿越尚未到来的光阴冲击着我,流过至今我所度过的荒谬人生,洗清了过去那些不真实的岁月里人们为我呈现的假象。他人之死、母亲之爱、他"
  • "今天,妈妈死了,也许是在昨天,我搞不清,我收到养老院的一封电报:“令堂去世,明日葬礼,特致慰唁。”它说得不清楚,也许是昨天死的。"
  • "“很脏,有不少鸽子,有些黑乎乎的院子,人们有白色的皮肤。”"
作者简介
◆作者简介: 阿尔贝•加缪(AlbertCamus,1913-1960) 享誉世界的法国文学巨匠,诺贝尔文学奖得主。 生于法属阿尔及利亚的小城蒙多维。父亲是法国人,母亲是西班牙人,哥哥比他大三岁。加缪不满周岁时,父亲就在一战中牺牲。母亲备受打击,几近失聪。 大人几乎不识字,家里没有一本书,家境窘迫到连一张书桌都没有,“战争孤儿”加缪在国家抚恤金的资助下得以入学,成绩优异,阅读广泛,7岁时就想成为一名作家,青少年时期迷恋体育运动,最爱踢足球。 17岁时患上肺结核,一度因病停学;20岁时进入阿尔及尔大学哲学系半工半读,此后分别从事过职员、演员、气象员、记者、编辑等多种职业,同时笔耕不辍。 26岁时二战爆发,加缪报名参军,因身体状况遭拒后,积极投身于地下抵抗运动,负责筹办出版《战斗报》,直至战争结束。 29岁时第一部小说《局外人》出版,引起文坛震动,让他声名日隆,此后相继出版《西西弗神话》《鼠疫》等书,这些作品几乎完美的展现了日常生活中的荒诞,而荒诞导向的是对生活的执着、激情的肯定。 34岁时获诺奖提名,44岁时获诺贝尔文学奖,47岁时在前往巴黎的途中遭遇车祸不幸遇难。 ◆译者简介: 秦三澍 诗人,译者。 法国名校巴黎高等师范学院(ENS-Ulm)法语文学博士在读,法国国家科研中心—巴黎高师—法兰西公学院“知识共和国”实验室(USR3608)成员,巴黎高师法国当代哲学国际研究中心(CIEPFC)博士研究员。 曾在阿尔勒国际文学翻译家学院担任驻留译者、在巴黎综合理工学院讲授诗歌翻译与中国当代诗。其译著包括博纳富瓦《弯曲的船板》、柯布西耶《直角之诗》等,兼任《飞地》丛刊诗歌编辑。 个人著有诗集《四分之一浪》,作品先后获柔刚诗歌奖、《诗东西》诗歌奖、大江南北新青年诗人奖、全球华语大学生年度诗人奖、未名诗歌奖、人民文学•紫金之星奖、北京诗歌节•银质向日葵奖章等海内外文学奖项。
目录
导读 天上美人来,人间良夜静
译文
卷一 闺房记乐
卷二 闲情记趣
卷三 坎坷记愁

显示全部
用户评论
芸娘是个好妹子,沈复是个大猪蹄子,就是玩,花钱。看完白话文部分,有空再看原文
贫穷但会生活的人
“且从来拂意之事,自不读书者见之,似为我所独遭,极其难堪。不知古人拂意之事,有百倍于此者,特不细心体验耳。 诚一平心静观,则人间拂意之事,可以涣然冰释” 人生若梦,为欢几何?
贫贱夫妻百事欢
真不知道豆瓣条目上的“精”字是怎么来的,活生生逼死一个强迫症患者。
我从不看言情小说,这本书逐字逐句竟然看了两遍,真的让我难以置信。
浮生若梦,为欢几何
自古情深不寿啊
只喜欢前三卷
翻译得真的很好,古今情感的想通性跃然纸上。虽然原文没有通读,但故事内容确实不错。
收藏