小银和我

[西]胡安·拉蒙·希梅内斯

出版时间

2018-07-31

ISBN

9787508688343

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。

它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。

它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。

有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样 。

这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。而我却听见了一个深沉的悲歌,引起了深思。

——儿童文学作家 严文井

《小银和我》是西班牙诺贝尔文学奖得主希梅内斯关于自己与心爱的小毛驴小银朝夕相伴的散文集。希梅内斯用文字描摹出了一组充满着浓郁的乡情和明净淡彩的西班牙南方风情画,也是献给小银的抒情诗。

全书一百三十八个短章,记述了作者希梅内斯和小银共同度过的几年,从拥有小银到小银离去。每篇文章短小、简洁,干净典雅,充满诗意的忧郁,散发出淡淡的哀愁,以孩子天真的口吻道出现实的不完美,字里行间洋溢着爱和温情。在作者眼中,小银充满灵性,高贵、善良。作者对它的情感有热望,有憧憬,有担忧,有苦涩,有甜蜜,把自己与一头小毛驴的一生情谊写得令人动容。

AI导读
核心看点
  • 诺贝尔奖得主希梅内斯的散文诗集
  • 记录与心爱小毛驴小银的朝夕相伴
  • 充满诗意忧郁与淡淡哀愁的乡情画
适合谁读
  • 喜爱纯净文字与抒情散文的读者
  • 寻求心灵慰藉与情感共鸣的人
  • 对西班牙文学及自然题材感兴趣者
读前提醒
  • 需保持专注沉静的心境方可进入
  • 适合在安静时刻作为枕边小书阅读
  • 需跨越翻译障碍直面诗人深情
读者共识
  • 文字干净纯粹,情感真挚动人
  • 充满灵性,展现人与动物的深厚情谊
  • 纯净温柔,读后令人感动落泪

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "梦想的材料原本来去自如,无需隐藏,一毛税也不用交。"
  • "普儿,你看不到自己默默仰望苍穹的双眸,本身就是两朵美丽的玫瑰。"
  • "不,普尔,不行!你还是跟着我,让我教你花朵和星星的知识。它们不会笑你傻大个儿,也不会把你当成那种名叫驴子的东西,给你戴那种怪帽子,帽子上装有红蓝双色滚边的大眼睛,像汽船上画的一样"
  • "银儿,我感觉秋天的到来就像一只被拴住的狗。一到下午。畜栏、院子和花园就变得万分凄凉,这只狗会在孤寂中长久地嗥叫。。。在这个鞋渐至发黄的时日里,无论我在那里,银儿,我总能听到这只被拴住的狗对着落日嗥叫"
  • "小银,当午祷的钟声响起的时候,我们似乎就失去了日常生活的力量,而别的一种内在的更加高傲和纯洁的力量,全部像感恩的喷泉,升上星空,在无数的玫瑰花丛中闪着光辉…… 更多的玫瑰……你看不见自己的眼睛,小银,你那柔顺地仰望着苍天的,就是两朵美丽的玫瑰。"
  • "小银,也会有一个小鸟们的天堂吗?蓝天的上面有没有一个绿色的花果园,里面开满了金色的玫瑰,飞翔着白色、玫瑰红、天蓝色和黄色的小鸟们的灵魂呢?"
  • "It seems, Platero, while the Angelus is ringing, that this life of ours loses it's daily force and that another for from within, loftier, purer and more constant..........."
  • "这水潭,普拉特罗,你知道,曾经是我的心灵。长久地感到孤独而寂寞,偶尔感到世界是美好的,但又无比复杂,我无能为力……当人们的爱情遭到创伤时,就应该打开他心灵的堤坝,让腐败的污水流走,直至清净而舒畅。啊,普拉特罗,舒畅的就像雅诺斯的溪水,在四月金色的温暖中潺潺地流淌。 然而,有些时候,她那只遥远而雪白的纤手,又常常把我带回这寂寞的绿水潭,来回答她萦绕在耳边的呼唤,就像我给你读过的写尼尔的牧歌中,伊拉斯“装模作样”地向阿尔希德所说的那样:“为了使你的痛苦变得甜美……”"
作者简介
胡安•拉蒙•希梅内斯((Juan Ramón Jiménez,1881-1958),西班牙安达卢西亚诗人, 1956年诺贝尔文学奖获得者,他是一个多产的作家,著有诗集20余部,代表作《小银和我》《悲哀的咏叹调》。 他的诗艺早在 1900年即受肯定,1920年在西班牙语诗坛执牛耳,1956年获颁诺贝尔文学奖,奠立其世界文学巨擎的地位。 他主张创作 纯粹的诗 ”,他的诗歌有的格调低沉、哀婉,赞歌蕴含着挽歌的情调,有的格调清新、意境优美。 他的西班牙文抒情诗,成了高度精神和纯粹艺术的最佳典范。 达西安娜•菲萨克(Taciaua Fisac)(译者),西班牙汉学家、翻译家、作家,西班牙马德里自治大学东亚研究中心主任。
目录
去往童年的圣道(代序)
小序
一 • 小银
二 • 洁白的蝴蝶
三 • 傍晚的游戏

显示全部
用户评论
如同罗伊斯达尔的风景画,温柔清淡而忧愁。
三毛的《橄榄树》,歌词即来源于《小银和我》,那是三毛在西班牙时读到的书,她说:一读首篇我就哭了。
离着阅读我的《小银和我》第一版已十几年了,这是一首首希梅内斯谱写给孩子们的咏叹调,也是给孩子们、给文学世界中的一册物语文学书。小银、傻孩子、四月诗情、柯罗纳的松树、庭院里的树、井、午休以后、古老的泉水、芹菜冠冕、寓言、忧愁,一篇篇、一粒粒文字,像一畦畦、一颗颗种子,时间不分先后地留在心底间,有的遗落了,有的挂在自己的身上,还有的洒在走过的路途。“小银啊,假如有一天,我跳进了这个井里,那不是为了自杀,请你相信,而只是为了能更快地拿到闪烁的星星。”读至此处时,曾一度哽咽,莫名想起艾特马托夫笔下那个独自游走的小男孩。
温柔的面对死亡
我有一头小毛驴呀名字叫小银,书有些扎手指,世俗的我无法品味精美的散文诗句
是梦想中的安达卢西亚
请别让我再这么忧伤:赶快写信告诉我,它又回来了……
8.1。热烈的,纯粹的,梦幻的抒情之歌。
(20)富有生命力和浓情切意的文集,那是对小银满满的爱
喜欢在春夏读
下载
收藏