夏倍上校:傅雷译讽刺小说集 - (法)巴尔扎克

夏倍上校:傅雷译讽刺小说集

(法)巴尔扎克

出版时间

2017-04-01

ISBN

9787503487507

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 误认阵亡的上校归来,却遭妻子改嫁与法律抛弃。
  • 傅雷经典译笔,深刻揭露复辟时期法国社会的冷酷。
  • 透过个人悲剧,审视人性贪婪、虚荣与道德的沦丧。
适合谁读
  • 喜爱巴尔扎克《人间喜剧》及批判现实主义文学的读者。
  • 对法国历史、法律社会及人性深度剖析感兴趣的读者。
  • 欣赏傅雷优美译文,能忍受细腻繁复描写的文学爱好者。
读前提醒
  • 巴尔扎克笔法细腻繁复,需耐心阅读,适应其叙事节奏。
  • 书中涉及大量法律程序与社会关系,建议结合时代背景。
  • 注意区分不同角色的心理动机,理解其背后的社会隐喻。
读者共识
  • 译文优美但部分描写冗长,阅读体验两极分化较明显。
  • 深刻揭示人性丑恶与社会不公,具有强烈的现实批判性。
  • 女性角色鲜活有力,男性多为牺牲者,呈现独特性别视角。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们社会有三等人,教士,医生,司法人员,都是看破人间的。他们穿着黑衣服,或许就是哀悼所有的德行和所有的幻象。"
  • "世界上有些幸福,你早已不信会实现的了;真实现的时候,简直像霹雳一般会伤害你的身心。"
  • "苦难好比一道神奇的符箓,能加强我们的天性,使猜忌与凶恶的人愈加猜忌愈加凶恶,慈悲的人愈加慈悲。"
  • "你真想不到,一般人看得多重的表面生活,我才瞧不起呢。我突然之间害了一种病,厌世病。"
  • "“说实话,先生,你把咨询的时间定在清晨一点,我还以为是开玩笑哩。”那老头儿就像潦倒落魄的人,强作欢颜一样,尽力装出笑脸。 “文书们的确在开玩笑,但也说的是实话,”主任一面工作一面说,“德维尔先生选择这个时间来审查他的案子,作出案情摘要,制定办案程序,选择辩护的方法。这个时候,才能发挥他那惊人的智慧,只有这个时候,他才能安安静静、平平稳稳地谋划出锦囊妙计。自从他开业以来,您是第三例在半夜的这个时分前来咨询的。我们老板回家以后要研讨每个案子,阅读所有的文档,也许要用四五个小时来工作;然后他打铃叫我,向我说明他的意图。早晨从十点到下午两点他听客户的申诉,用一天的其余时间去赴约会。晚上他去交际应酬,维"
  • "“什么官司?”法律代理人听着他讲过去的痛苦,竟忘了他目前的悲惨处境。 “先生,费罗伯爵夫人不正是我的妻子吗!她每年有三万里弗尔的进款 ,那本来都是属于我的,但她连两分钱都不愿意给我。我把这种情况对许多代理人说,对有良心的人说。我,一个乞丐,要状告一位伯爵和一位伯爵夫人;我,一个死人,要否认阵亡通知书,要讨回我的结婚证和出生证,他们就把我赶走。赶的方式,随着他们各自的性格而有所不同:有的彬彬有礼但冷漠无情,你们常常就这样摆脱一个可怜的穷人;有的蛮横粗鲁,就好像碰见一个骗子或疯子。我曾经被埋在死人底下,而现在我被活人埋着,被规章制度和既成事实埋着,整个社会埋着我,要让我重新回到地下去!”"
  • "自称为上校的人痴立了许久,极端的不幸显然已击溃了他的信心。如果说他还追求军人的荣誉,要重拥自己的家产、重振自己的威名,这种说不清的进取精神在每个人的心里都有苗头,就是由于这种精神,我们的人世间才有炼金术士去苦苦探求,人人渴求光辉荣耀,天文学家和物理学家热衷于发现新的事物。所有这一切,推动着人类用已得的成绩和先进的思想使自己身价倍增,让自己成为伟人。在上校的心目中自我只居于第二位,正如对于一个赌徒,得胜的光彩和快乐比得到赌赢的财物更加宝贵。"
  • "他认为大多数巴黎女人所患的黄金饥渴症,是很自然的事。何况,必须有一份巨大的财产才能维持费罗伯爵的赫赫声誉,所以管家就认为伯爵夫人的贪得无厌,正表示她十分忠诚于那个她永远爱恋的男人。伯爵夫人却把她的秘密深深藏在心底,这是对她生死攸关的秘密,这也正是这个故事的关键。一八一八年初,王朝复辟政权表面上已经稳固,当局的行政方针,根据有识之士的了解,应当是带领法国走向一个繁荣的新时代,于是巴黎社会改变了面貌。费罗伯爵夫人偶然间通过婚姻把爱情、财富和野心结为一体。费罗夫人仍然年轻貌美,成了一位走红的妇人,生活在宫廷的氛围之中。她自己有钱,丈夫也有钱,是公认的保王党中最精明强干的人物之一,又是国王的心腹,有望"
Z-Library
收藏