书籍介绍
本书根据英国芳塔纳出版社1978年英文版译出。
乔治•斯坦纳的《海德格尔》虽然站在整个西方思想发展史的高度,对海德格尔思想产生的根源、时代背景,以及海德格尔哲学所具有的影响,进行了客观的同时又是极为大胆的解析,清晰地勾划出了海德格尔许多重要思想发展的来龙去脉,但是,也许是由于作者作为一位语言学家的职业所限,本书更多的在于对海德格尔独特语言的“词源学”研究。因此,从某种意义上来说,本传记更像一部“海德格尔语言研究”的专著。
AI导读
核心看点
- 斯坦纳以语言学视角解析海德格尔思想脉络
- 探讨海德格尔哲学与其纳粹倾向的内在关联
- 揭示存在、语言与诗在海德格尔体系中的关系
适合谁读
- 对海德格尔哲学及现象学感兴趣的读者
- 关注语言哲学、文学批评与思想史的学者
- 希望了解西方现代思想史关键人物的大众
读前提醒
- 本书兼具传记与思想研究性质,非纯学术专著
- 斯坦纳文风独特,兼具文学魅力与哲学深度
- 需结合海德格尔原著及纳粹历史背景阅读
读者共识
- 斯坦纳文笔优美,将深奥哲学写得极具文学性
- 对海德格尔既有深刻批判,又难掩对其才华的折服
- 虽非专业哲学研究,但提供了独特的解读视角
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "海德格尔宣称,我们是“被抛入”这个世界的。我们的在世之在是一个“被抛入状态”。这个命题丝毫也不神秘或玄奥。形而上学长久以来正是对这个原来平凡的事实视而不见。在毫无个人选择、毫无预先准备的情况下,我们被抛入到这个世界,它在我们之前早已经存在,在我们之后也不会消失。我们的此在与它息息相关。并且,在某种意义上它正是从我们的此在获得意义。不过这种关系绝非偶然,因为世界并不是由我们的意识去建构的。尽管海德格尔的一下表述十分蹩脚,以致不是招致拙劣的模仿,就是遭到断然的拒绝。但对他来说,这是一个至关紧要的思想: 这个此在之在的特点——这个“是其所是”——在它的“来处”和“去处”受到遮蔽,然而,它又在自身中被"
- "良知的召唤既清晰又直接。它们既不是空洞无物的东西,又不能诉诸于语言表达。这一事实并不能使我们将它归结于“一种不确定的神秘声音。它只是表明,我们不能把对‘被召唤’东西的理解附会为对诸如一封信件的期待”。良知(Gewissen)是一种吁求,它要求“常人自身”回归存在自身。正因为良知迫使此在进入自身的缄默状态,因此它是一种无言的吁求。"
- "(这里还可能遗留着这样一个根本问题:海德格尔的问题是否值得追问?对人来说,海德格尔所揭示的是最重要的问题吗?)"
- "当海德格尔在描述大地的轮廓时指出生存的植根特性(rootedness)时,当他召唤人们重新忆及有机物和无机物的自主性生命,以及它们的不可还原的内在性时……"
- "诗的真谛在于,它是一种命名(nomination)行为。本真的诗既非柏拉图所说的模仿,也不是亚里士多德以后文学史所说的“表现”或“象征”。它命名着,并通过对某种内容的命名使他成为真实的并且是永世长存的东西。"
- "对问题的追问正是对精神的最高礼遇;抽象思维既是人类精神的超卓之处,也是它的沉重负担。"
作者简介
作者简介
George Steiner,极具影响力的文学理论家。曾先后担任日内瓦大学英语言及比较文学荣誉教授,牛津大学比较文学教授和哈佛大学教授。1929年出生于法国巴黎,后迁至纽约,并先后在哈佛及牛津大学获得硕士及博士学位。2001年获选为哈佛诺顿讲座教授。斯坦纳著作等身,其代表作有《悲剧之死》、《巴别塔之后:语言及翻译面面观》、《马丁•海德格尔》、《何谓比较文学》、《蓝胡子城堡:对文化再定义之讨论》、《英译荷马》、《造物文法书》等,其中《巴别塔之后》已成为翻译理论经典,影响甚巨。