村子里的陌生人

(美) 詹姆斯·鲍德温

出版时间

2023-01-31

ISBN

9787305262432

评分

★★★★★
书籍介绍

★《卫报》评选百佳非虚构作品No. 26

★ 美国民权运动文学代言人、社会评论家鲍德温奠基之作,简中版首次出版

★ 我们是时间、环境和历史的产物,但我们并非仅限于此

【编辑寄语】

写给所有不甘于困守失序、无义、不平等世界的迷茫者。

【内容简介】

詹姆斯·鲍德温是美国 著名作家、社会活动家,善用毫不妥协的笔触批判美国种族政治的扭曲和阴暗。《村子里的陌生人》是鲍德温最重要的散文集,在20世纪美国爆发的戏剧性社会变革中,他以敏锐的眼光审视一切,以自身经历提喻千万人陷入的怪诞困境:失落的身份、盲目的司法体制、病态的时代精神……

冷静的语调与尖锐的话题对撞,鲍德温以独特的方式融合了个人、文学和政治,为所有“人群中的他者与弱者”提供了一个连贯的素描,也展示了一种审视世界与自身的可能性。

【名家推荐】

我完完全全地受惠于詹姆斯·鲍德温的文字,它让作为作家的我获得了释放。

——托妮·莫里森

詹姆斯·鲍德温已经成为我们这个时代罕见的作家。

——诺曼·梅勒

一位坦率的作家,以富有启发性的笔调,讲述了混乱的世间那些混乱的问题。

——兰斯顿·休斯

詹姆斯·鲍德温(1924—1987)

美国著名作家及社会活动家,美国民权运动的主要文学代言人,亦被誉为20世纪美国文坛的良心,对诸多文坛大师均有深厚的影响。代表作品有《乔凡尼的房间》《另一个国家》《下一次将是烈火》《村子里的陌生人》等。

李小均

复旦大学文学博士,深圳大学外国语学院教授。著有《自由与反讽:纳博科夫的思想与创作》《来自废墟的信使:乔治·斯坦纳文艺思想札记》《信仰之海》等,近译有《语言与沉默:论语言、文学与非人道》《不负责任的自我:论笑与小说》等作品。

AI导读
核心看点
  • 鲍德温以犀利笔触剖析美国种族政治的扭曲与阴暗
  • 融合个人经历、文学批评与政治社会评论
  • 探讨身份认同、仇恨本质及人性接受的哲学命题
适合谁读
  • 关注美国民权运动历史与社会议题的读者
  • 喜爱非虚构散文及深度社会评论的文学爱好者
  • 对种族、身份认同及边缘群体处境感兴趣的思考者
读前提醒
  • 需结合20世纪美国种族背景理解文本深层含义
  • 关注作者如何将个人创伤转化为普遍的人性洞察
  • 注意区分艺术评论与社会批判,体会冷峻语调下的情感
读者共识
  • 文字如柳叶刀般锋利,兼具思辨性与强烈的情感力量
  • 对种族问题的剖析透彻,引发关于歧视与平等的深层共鸣
  • 不仅是黑人经验书写,更是对全人类生存困境的深刻审视

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我知道,当我被迫承认自己是西方世界的杂种,当我追溯过去,发现祖先来自非洲而不是欧洲,我成长过程中的关键时刻就已到来。这意味着,以一种微妙的方式,以一种深刻的方式,我带着一种特殊的态度看待莎士比亚、巴赫和伦勃朗,看待巴黎石建筑、沙特尔大教堂和帝国大厦。这些东西不是我创造的,不包含我的历史。我也许会永远徒劳无功地在它们之中寻找自身的影像。我是一个闯人者,它们不是我继承的遗产。与此同时,我也没有其他遗产可以利用—我当然不适合生活在丛林或部落。我必须挪用白人几百年来的遗产,必须把它们变成我的财富。我必须接受我的特殊态度,接受我在白人系统中的特殊位置;否则,我在任何系统中都没有位置。最困难的是,我被迫承"
  • "我们的人性是我们的重负,是我们的生命。我们不需要为之而战;我们只需要做一件困难无数倍的事,那就是,接受我们的人性。抗议小说的失败,恰恰在于它坚信只有将人分类才是真实的,并且这种分类是不可逾越的,其结果是无视生命,拒绝人性,否定人的美好、恐惧和力量。"
  • "现在想来,我们的头脑中必须永远保有两个看似对立的观念。一个观念是接受,完全没有怨恨地接受生活的本来面目,人的本来面目。根据这个观念,不用说,不义是寻常之物。但这并不意味着我们就可以漠然,因为另一个观念具有同样强大的力量:在我们的人生中,绝对不要把不义当作寻常之物来接受,而是必须全力与之做斗争。"
  • "但我知道,这种仇恨是愚蠢的,正如我父亲会说,这种痛苦是愚蠢的。应该继续紧紧把握那些重要的东西。这个死者重要,那个新生命重要;肤色是黑是白不重要;认为肤色重要,等于默认了自己的毁灭。仇恨能够摧毁许多东西,一定会摧毁心怀仇恨的人;这是不易之理。"
  • "我现在懂得,人有办法无意识地在他人正在成型的思想中扎根,尤其是像鲍德温这样活在文字世界之中的人。不然,又如何解释,我竭力在小说中讲述奴隶主的故事,黑人和白人的故事,讲述蓄奴,制度如何碾碎他们的心灵,让他们每天早上从床上起来,感谢上帝帮助他们压制对方。如果我知道讲述的重要性,那正是因为鲍德温等人很早以前就播种了这样的观念。(我万分感激鲍德温,因为在我阅读的黑人作家中,他是少数几个懂得,必须把白人当成真正的人来书写的。早在我知道自己会投身写作之前,鲍德温就告诉了我:你不用非得把白人非人化,才能刻画出一个完全人性化的黑人。)"
  • "种族问题是所有美国人的遗产,无论他或她在法律上或事实上是黑人还是白人。这是一份恐怖的遗产,无数的人早在很久以前就为了它出卖了他们与生俱来的权利。直到今日,许多人还在继续出卖。这种恐怖的遗产,把过去和现在融合在一起。有人说,这种恐怖只是暂时的,但这种说法既不现实,也毫无意义。如果试图同大众探讨这个问题,可能是,而且已经是自杀式的行为,因为大众认为自己知道时间的存在,且相信时间可以战胜一切。"
  • "在当下这种难以言表的危险乱局中,唯一明显可见的真正变化,是那些长期污蔑和压制他者的人害怕局面会反转。文明人从来没有真正尊重、承认或描写过野蛮人。事实上,野蛮人是文明人的财富源泉,野蛮人对文明人的持续臣服是文明人获得权力和光荣的关键。在南非(姑且只举非洲的一地),这绝对是毋庸置疑的真相,这是黑人生活的真相;在美国,黑人只是一种可消耗的物品,因此鼓励黑人从军,或者听听丹尼尔·莫伊尼汉和内森·格雷泽提出的观点,看在上帝的分上一鼓励黑人当邮差,做一个自食其力的人,而白人则担负起统治世界的重任。 好吧,再多的变化。更不用说像这样的朋友了一他们谈起自己的同胞时,口吻就像黑人公民。 如今,在希望和努力构成的"
  • "多丽丝·莱辛在她的《非洲故事集》的序言中写道:“尽管白人对黑人的暴行是人类犯下的最严重的罪行之一,但肤色歧视不是我们的原罪,只是想象力萎缩的一个体现,它阻碍了我们在阳光下呼吸的每一个生灵身上看到自己的身影。”"
作者简介
詹姆斯·鲍德温(1924—1987) 美国著名作家及社会活动家,美国民权运动的主要文学代言人,亦被誉为20世纪美国文坛的良心,对诸多文坛大师均有深厚的影响。代表作品有《乔凡尼的房间》《另一个国家》《下一次将是烈火》《村子里的陌生人》等。 李小均 复旦大学文学博士,深圳大学外国语学院教授。著有《自由与反讽:纳博科夫的思想与创作》《来自废墟的信使:乔治·斯坦纳文艺思想札记》《信仰之海》等,近译有《语言与沉默:论语言、文学与非人道》《不负责任的自我:论笑与小说》等作品。
目录
导 言 1
致 谢 10
1984 年版序 11
生平自述 20
第一部分

显示全部
用户评论
第三次读鲍德温的作品,感觉他写种族问题和美国黑人在白人世界的处境越发游刃有余。黑人问题被书写太多但又写得太差。他作为内疚的旁观者在本书写就逃不开的种族问题。没有人兑现“黑人在美国被当成人看待”这个承诺,鲍德温的祖辈等不到,或许鲍德温也等不来。“如果不能使黑人的脸变成白色,那么也可使之变成空白”,意味着黑人的存在被抹去。为何他是村子里的陌生人,因为肤色,村民的好奇与恐惧。他们惊讶他手臂上的黑擦不掉,好奇头发是否硬得像钢丝。小孩对他喊“黑鬼”。每个人都面临身份问题,都发现自己没做好准备。白人想保护自己的身份,黑人要确立自己的身份。他们仍然在种族交融中保持距离求得民主尊重。书里的种种都揭示出黑人没有真正被当成美国的一部分。渴望的“新社会”似乎始终难以实现。《生平自述》和《土生子札记》写得尤其触动。
我们寄托于个人的努力改变处境,对付不公伤害为那些我们出生时便携带的肤色、性别、身份、历史。我们接受了如此囚禁的文化,听到了太多太多规训,却鲜少鲍德温这样的声音,认清自己,倾尽肺腑陈述和书写事实,宣称痛恨自己的遭遇,打破这个世界隔绝我们的企图。
《村子里的陌生人》这篇多年前在某本美国经典散文里看过,当时就觉得写得很好,留下很深印象。这次看中译本,感觉每篇都好,当然最好的还是英文版标题散文《土生子札记》,这篇写父亲的长篇散文,情感深沉,笔力雄健。
很好看。用来“反教育”、戳破一下喜欢对所谓底层指手画脚的国人的虚伪更是合适。
美国散文至Baldwin而境界始大......
态度是冷静的,洞见是犀利的,语言是值得一读再读的好。但有些地方碍于不了解一些历史背景知识读的一知半解,需要补补课再重新读。
有些地方读得困难,但还是给五星。我一直很喜欢鲍德温的原因是,他从个人生活中获得了一种尖锐视力,能够一眼看出是哪里出了错。每当这时候我就想起同样聪明的西蒙娜·薇依。哎,“你只知道他的堕落,但你不知道他的挣扎。” 鲍德温给我们的启示:暴力,分裂,仇恨中也可以(艰难但痛苦地)获得人的知识。
鲍德温思想的火,在李小均教授准确热烈的译文中,得以熊熊燃烧,近乎愤怒的激情扑面而来,具有“蛊惑人心”的魅力。土生子札记、巴黎的平等、村子里的陌生人,几篇尤佳,感受力极强,在叙事中植入观念,甚是喜欢。黑人问题,我所知不多,无力评价今昔变化,但鲍德温的一句话——“美国人不可能接受黑人作为自己人”——给我了很多启发。有了自己人的区分,也就有了不是自己人的人,种族歧视自然不止黑人,这样就容易理解多了。特别感谢译者李小均教授,自身就是学者,译文准确,又文采斐然,我以前读过他翻译的《不负责任的自我:论笑与小说》,詹姆斯·伍德的文论,受益至今。关于V.S.普利切特的部分,在写作中引用多次,幸哉!
收藏