阿达拉·勒内

[法]夏多布里昂

出版时间

2017-01-01

ISBN

9787305177354

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

在壮阔的密西西比河和两岸美洲原野如画般艳丽多彩的景色中,双目失明的老酋长沙克达斯向法国青年勒内讲述了其与“阿达拉”坎坷的爱情故事。

《阿达拉勒内(精)》则是夏多布里昂本人经历的真实写照。勒内出身于没落贵族家庭,自幼在孤寂、忧郁中长大,性格感伤、厌世。依恋的亲人、姐姐阿梅利的突然疏远,更让他陷入无限惆怅和痛苦。带着对姐姐阿梅利模糊的思慕之苦,他离开家乡四处漫游,最后一头扎进新世界的荒原,遇见了沙克达斯……

夏多布里昂(Francois-René de Chateaubriand, 1768-1848),法国作家,浪漫派先锋和优秀的散文家。出身布列塔尼一个衰而复振的贵族家庭,年轻时投身军旅,随其兄进入巴黎社交界,后至美洲游历。法国爆发大革命后,夏多布里昂参加路易十六的勤王部队,失败后旅居英国,以教授法语为生,并开始写作。拿破仑上台后,夏多布里昂一度被任命为驻罗马使馆秘书,后与斯塔尔夫人一道成为反拿破仑集团的中坚人物。

夏多布里昂依据早年社交及游历美洲的素材写成小说《阿达拉》和《勒内》,前者写美洲一未开化部族酋长之女阿达拉已皈依基督教,与另一部族俘虏青年夏克达相恋,因不能与非基督徒结合而服毒自尽;后者写亚美丽对胞弟勒内发生恋情,因恪守宗教戒律而被迫进入修道院,勒内自此孑然一身,飘然遁迹于蛮荒之地。二者均以浓郁的抒情及景物描写见长,而成为法国浪漫派的开篇之作...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 本书包含《阿达拉》与《勒内》两部中篇,是法国浪漫主义文学的奠基之作。前者讲述印第安青年沙克达斯与基督徒女子阿达拉因宗教誓言而受阻的悲剧爱情,展现信仰与激情的剧烈冲突;后者刻画没落贵族勒内的忧郁、厌世与虚无感,深刻反映了当时欧洲青年普遍存在的‘世纪病’心理状态。
  • 夏多布里昂以极度华丽、感伤且充满宗教神秘色彩的笔触,描绘了美洲密西西比河沿岸的原始自然风光。书中对荒野、森林、星空及印第安人生活的描写极具画面感与诗意,将自然景观与人物内心的孤独、痛苦及宗教敬畏紧密交织,营造出一种崇高而悲怆的审美意境,对后世拉美文学产生深远影响。
  • 作品深刻探讨了文明与野蛮、宗教戒律与人性本能之间的对立。书中通过传教士之口批判勒内的自私与空想,强调社会责任与宗教救赎;同时通过阿达拉的牺牲展现宗教禁欲主义的残酷。读者需在欣赏其优美文字的同时,警惕其中隐含的殖民主义视角及将原住民‘他者化’的白人中心主义偏见。
适合谁读
  • 适合对法国浪漫主义文学起源、19世纪欧洲文学思潮及‘世纪病’心理原型感兴趣的读者。本书是理解雨果、乔治·桑等后世浪漫派作家思想渊源的重要文本,有助于深入探究文学史上关于忧郁、孤独与反叛精神的表达传统及其社会文化背景。
  • 适合喜爱唯美写景、抒情散文及心理描写,对宗教哲学、伦理困境及人性深度剖析有阅读需求的读者。书中大量关于自然、死亡、灵魂及信仰的沉思性段落,具有极高的文学审美价值,适合希望提升文学鉴赏力、感受文字韵律与情感张力的严肃文学爱好者。
  • 适合对跨文化叙事、殖民历史批判及后殖民理论感兴趣的读者。尽管本书具有明显的时代局限性,但其对美洲原住民生活的想象性重构,为研究西方文学中的东方主义/野蛮人想象提供了典型样本,适合具备批判性思维、愿意在审美体验中进行历史反思的读者。
读前提醒
  • 请注意本书翻译版本的质量差异。部分读者反馈某些译本存在直译生硬、长句晦涩、定语堆砌等问题,严重影响阅读体验。建议优先选择戴望舒等知名翻译家的经典译本,或对比多个版本,以确保能准确领会原文的诗意与情感,避免因语言障碍而误解作者意图。
  • 阅读时需保持批判性距离。书中对印第安人的描写实为作者借异域背景投射自身情感与宗教观念,角色言行充满白人精英的傲慢与偏见。读者应意识到这是19世纪初法国贵族视角下的虚构想象,而非真实的人类学记录,避免将殖民者的价值观内化为对原住民的真实认知。
  • 本书情节相对薄弱,核心在于氛围营造与情感宣泄。若期待紧凑的叙事或复杂的人物弧光,可能会感到失望。建议调整阅读预期,将其视为一部‘诗体小说’或抒情散文集来欣赏,重点关注其语言美感、自然描写及宗教哲思,而非故事逻辑,以免因情节平淡而产生挫败感。
读者共识
  • 读者普遍惊叹于夏多布里昂文字的美学力量,认为其对自然景色的描写壮丽、细腻且充满灵性,具有强烈的感染力。尽管部分读者对宗教说教感到反感,但不得不承认作者在营造氛围、表达孤独与痛苦情感方面达到了极高水准,其语言风格对后世文学产生了不可磨灭的影响,值得反复品味。
  • 多数读者认为《勒内》篇比《阿达拉》更具思想深度与现实共鸣。勒内所代表的忧郁、虚无与对社会责任的逃避,被许多现代读者视为当代人精神困境的先声。然而,也有读者批评勒内形象矫揉造作、自怨自艾,认为其痛苦缺乏正当性,传教士对其的批判在某种程度上具有合理性,引发读者对自我中心主义的反思。
  • 读者对书中隐含的殖民主义视角及宗教偏见存在显著争议。一方面,有人欣赏其宗教带来的神圣感与净化作用;另一方面,大量读者强烈批评书中将基督教视为唯一真理、将原住民视为野蛮人的双重标准,认为这种扭曲的价值观令人不适。这种争议反映了当代读者在审美接受与道德评判之间的张力,需辩证看待。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“在这个故事中,没有任何值得我们同情你的地方。我所看到的只是一个迷恋于幻想的青年人,他什么也看不惯,他逃避社会的责任而陷入无谓的空想之中。先生,一个人并不因为看到了世界丑陋的一面而成为高尚的人。由于目光短浅,他便会怨恨别人和讨厌生活。一旦你放眼远眺,你很快就会坚信自己为之哀叹的所有痛苦只不过是虚无而已。然而,你却毫不脸红地只想着你生活中现实的痛苦,这是多么可耻的事!听到一位贞女的全部纯洁、美德、宗教信仰和花环,真让人几乎无法忍受你只考虑自己的悲伤。你的姐姐已经赎罪,但是,如果要我现在说我的看法,假如可怕的公正让真情从坟墓里吐露出来,我担心它是否还能打动你的心灵。你放弃自己的责任独立在森林里虚度"
  • "我的孩子,不平常的命运把我们连在一起。从你身上我看到一个文明人变成了野蛮人,而你从我身上看到神灵把一个野蛮人教化成了文明人(我不明白这是为什么)。我们从截然不同的角度进入生活,你来到我的位置休息,而我曾坐在你的位置上。因此,我们对事物的看法应该完全不同。我与你之间的换位,到底谁得到的多一些或者失去多一些呢?只有神灵才知道。神灵中知识最少的一个的智慧也要比所有人加起来的智慧还要多。"
  • "“姑娘,你应该得到最初的爱情,你不属于最后的爱情。一颗即将停止跳动的心不能同你的心跳合拍,生和斯怎能混在一起?你会使我太留恋生活。愿另一个人比我更幸运吧!愿藤蔓和橡树长久地拥抱在一起!”"
  • "夜晚是美好的:空气的神灵晃动着它散发出松树香味的蓝发,人们可以闻到躺在罗望子树下的鳄鱼发出的淡淡的琥珀味,明月高挂在碧蓝无暇的天空,珍珠色的月光洒在森林一望无际的树梢上。周围听不到一点声音,然而在树林深处存在着某种遥远的和声,仿佛是孤独的灵魂在整个荒原里呼唤。"
  • "阿达拉的宗教信仰和爱情之间总有矛盾冲突,她柔情万种,但行为贞洁;她性格高傲,但富有同情心;她在大事面前性情洒脱,但对小事又非常敏感,这一切让我觉得她是个无法理解的人物。阿达拉对男人的影响不可能是微弱的:她充满激情而且能量巨大,人们要么爱她要么恨她。"
  • "“我年轻的朋友,你想一想,一个武士对他的祖国负有义务。与你应当履行的义务相比,一个女人算得了什么?勇敢些,乌塔西里的二字,不要埋怨你的命运。一个男子汉的心应像海绵、像河流那样能吸水,它时而在平静时吸取清澈的水,时而在上天搅浑水时泛出混浊的水。难道海绵可以说:我想永远不会再有暴雨,太阳永远不会炎热?”"
  • "“啊,勒内,如果你担心自己会心烦意乱,你就向孤独挑战:伟大的感情总是孤独的,把它们搬到荒原来就是让它们回到自由王国。我们心事重重、担心随时会落到敌对印第安人的手里、随时会掉进水里、被蛇咬或者被野兽吞噬、很难找到一点食物,而且不知道朝哪个方向走,当最终发生事故时,我们的痛苦已经到了顶点。”"
  • "我想知道隐居的圣人是如何统治他的这些孩子的,他很得意地回答我说:“我没有给他们制订任何法律,我只不过是教他们去爱、去向上帝祈祷和希望得到更好的生活,世界上所有的法律都在其中了。。。。。。”"
作者简介
夏多布里昂(Francois-René de Chateaubriand, 1768-1848),法国作家,浪漫派先锋和优秀的散文家。出身布列塔尼一个衰而复振的贵族家庭,年轻时投身军旅,随其兄进入巴黎社交界,后至美洲游历。法国爆发大革命后,夏多布里昂参加路易十六的勤王部队,失败后旅居英国,以教授法语为生,并开始写作。拿破仑上台后,夏多布里昂一度被任命为驻罗马使馆秘书,后与斯塔尔夫人一道成为反拿破仑集团的中坚人物。 夏多布里昂依据早年社交及游历美洲的素材写成小说《阿达拉》和《勒内》,前者写美洲一未开化部族酋长之女阿达拉已皈依基督教,与另一部族俘虏青年夏克达相恋,因不能与非基督徒结合而服毒自尽;后者写亚美丽对胞弟勒内发生恋情,因恪守宗教戒律而被迫进入修道院,勒内自此孑然一身,飘然遁迹于蛮荒之地。二者均以浓郁的抒情及景物描写见长,而成为法国浪漫派的开篇之作,风靡一时。此后又有续篇散文史诗《纳切兹人》。晚年重要作品则为其倾尽一生心力著成的《墓中回忆录》。 曹德明,上海外国语大学教授、博士生导师,现任上海外国语大学校长、全国外语专业指导委员会副主任委员、法语分会主任、中国法语教学研究会会长、上海欧洲学会副会长,曾获上海市“教学名师奖”、法国金棕榈教育统帅级勋章等荣誉称号,长期从事法语语言、文化研究与教学工作,不断推进法语专业发展与学科融合,大力提升法语专业国际影响。近年来,已推出学术著作、主干教材、专业辞书与经典译著数十部,并发表学术论文数十篇。
目录
阿达拉
勒内
用户评论
夏多布里昂是那种无论读多少遍都会觉得惊艳的作家。
《巴托比症候群》、《幻影书》、《阿达拉 勒内》,三个月里读的三本并不相干的书竟然构成了一个圆环,文本镶嵌,忧伤绵延,真是奇妙的阅读体验。另外,名字叫徳明的翻译老师都有点厉害啊。
古希腊式的悲剧。
写景太吸引人了,文字好美
对故事到没什么感觉……就是夏多布里昂还是散文好看,小说就感觉别扭。
任何现代精神在属于原始的纯真与神秘面前都没有施展的余地。 ———————————————— 原本想在最善意的层面上把阅读夏多布里昂作为写福楼拜时的调剂,看完《阿达拉》之后才意识到我太自负了。《阿达拉》是那种只能仰视的书,任何批评都近乎亵渎。 ———————————————— 知道自己夸张了,但因为是第一次想说这么过分的话,暂时原谅我吧。
文笔好,想象力丰富,原始神秘感让人着迷。
西方人一边向原住民传教劝人向善,一边殖民灭绝印地安人,讽刺
还不错,文笔优美流畅
书中的主角,似乎格外热衷于认为别人忘恩负义,但我实在没发现所谓的“恩”与"义"在哪里。
收藏