寻找香格里拉

沈卫荣

出版时间

2010-12-01

ISBN

9787300128146

评分

★★★★★
书籍介绍

本书所录系作者对国学、“西藏问题”和学术方法等热点问题的思考,发表以来深受学界和文化界好评。作者的“大国学”理念别具一格,对“语文学”的阐释和倡导发人深思。长达十六年的海外游学经历,结合扎实的专业知识背景,使作者对国际视野中的“西藏问题”有非常透彻和独到的见解。通过对一个西方后现代的乌托邦神话——“虚拟的西藏”(即香格里拉)的解构,作者为世人理解西藏、西藏文化和所谓“西藏问题”提供了一个全新的视角。

沈卫荣,1962年生于江苏无锡,中国人民大学国学院教授。1998年毕业于德国波恩大学,获中亚语言文化学博士学位。现任中国人民大学国学院副院长、宗教高等研究院副院长、西域历史语言研究所所长、汉藏佛学研究中心主任。曾任哈佛大学印度梵文系合作研究员、洪堡大学亚非研究所代理教授、京都大学文学部外国人合作研究员等。主要从事西域语文、历史,特别是西藏历史、藏传佛教和汉藏佛学比较研究。

AI导读
核心看点
  • 解构西方对西藏的东方主义想象
  • 倡导语文学方法,回归文本细读
  • 澄清藏传佛教与密宗的常识误解
适合谁读
  • 对西藏历史与文化感兴趣的读者
  • 关注跨文化误读与学术方法的学者
  • 希望了解藏传佛教真实面貌的人
读前提醒
  • 本书为随笔集,部分观点存在重复
  • 非游记,侧重学术思考与文化批判
  • 作者文风犀利,部分论述带有情绪
读者共识
  • 有效祛魅,纠正对西藏的刻板印象
  • 资料扎实,但部分内容略显重复
  • 适合入门,兼具学术性与可读性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们人类是带着一些“背景书”来云游和探索这个世界的,这来自我们的文化传统,并且先入为主地规定了我们对世界的观念。我们出游时往往就已经知道我们将要发现的是什么。不管旅行者实际上所发现的、见到的是什么,任何东西都将借助它们才能得到解释。"
  • "荣格以同情东方宗教,特别是佛教著称。他于1936至1944年间写过一系列对佛法的评论,以及有关转世、瑜伽、坐禅、坛城、心性等佛教概念、仪轨的诠释。……但荣格实际上是19世纪西方关于东方意识的种族主义理论的继承者和精心制作者。他认为东方人“从来没有失去过于原始根源的联系”,具有一种“集体内向的态度”,陶冶着“原始的心灵”,且正走回到“自然的母体深处”。他设定有一种“特殊的亚洲意识心理学”,把亚洲人置于欧洲人常态的限定之外和之下。他坚持要为东方代言,然常常在认同和异化之间左右摇摆,又一贯地将亚洲宗教涂抹上异国色彩,警告欧洲人不要去修习那些定义不明的瑜伽。"
  • "佛教的发展从小乘到大乘再到金刚乘,即密教,成佛的途径有了巨大的变化。小乘的修行非常艰难,别说成佛,就是要修成罗汉,也必须在寺庙里面修上七世才能成功。到了大乘就没有那么困难了,你自己修不成不要紧,菩萨会来救你,佛也会来救你。到了密教,就更容易了,贪嗔痴并不是什么坏东西,你不必要把他们都戒掉,而只要想法把它们都转变成修法的道路,它们就会变成修法的方便。换句话说,你有欲望,不必压抑住,把欲望实现了,同时也就超越了这个欲望,你就成佛了。所以,包括男女双修在内的密教修法,在显乘是严格禁止的,到了密乘不但不需要禁掉,而且变成一种修佛的境界,一条更方便、更快捷的成佛之路,这就是密宗和显宗的主要区别。"
  • "一边风花雪月,阅尽人间春色,一边自称是达赖喇嘛的密友,每天要打坐、念佛。他出了很多书,也是在纽约“Tibet House”的创始人之一。有一年好像奥斯卡发奖的时候,他就在台上讲,希望邓小平先生也在看这个奥斯卡颁奖会和应当怎么改变西啊藏政策诸如此类的话。"
  • "在今日这个世界,获取文本、信息并不难,但要自觉自愿地跳出诠释学循环”却很难。人们习惯于根据自己的“背景书”来阅读他入的文本,收集有关他人的信息常常是为了证实他们头脑中早已先入为主的有关他人的观念的正确性。对与他们既定的观念不相符合的信息,他们可以像马可・波罗当年对中国的筷子一样熟视无。要打破这种“诠释学环”、既需要道德勇气,更需要“语文学”方法"
  • "从自己学习和吸收上述这些学术偶像之学术成就的经历中,我深深感到不管身处哪个学科、在作什么样的课题研究,用语文学的方法作仔细的文本研究应该是每一位学者必须具备的最基本的功夫。特别是对初入学界的新人而言,要想不在茫茫学海中迷失方向,用语文学的方法老老实实地作文本研究无疑是一个相对安全、可靠的定位方式。这样的方式不但能够使人得到最基本的学术训练,而且其学术成果也最具原创性,能够给读者提供新的知识。而学术研究最理想的方法应该是理学和朴学的完美结合。一部精致、复杂的语文学著作,如果缺乏哲学和思想的意义,终难脱离匠人之气,缺少思想和智识的力度和挑战。而一位学者若完全缺乏对文本作语文学研究的能力和耐心,只专"
  • "其实,尽管西方人每每从他们自己的文化传统出发,带着先入为主的世界观来发现和解释东方,所以他们对东方的理解多半打着明显的西方印记,但这种发现和诠释的过程并非完全没有今日西方知识界正努力提倡的跨文化对话所具有的积极意义。从一种完全不同的视角和背景出发,来审视、评论一种他者文化,往往会得出让“只缘身在此山中”的人意想不到的高见,这是一个为浅显的道理。中外学者都对韦伯的《儒教和道教》一书从方法论到资料的可信性等提出过种种的非难,但若以为韦伯对汉文化的解释、领悟全无可取之处,或者对韦伯对他种文化的深邃的洞察力视而不见,坚持要把他列为外行的话,那么此人可真的是“老外”了。对于西方的东方学作品我们还是采取“"
  • "以上我举的这些例子都是一些很小的事情,无关紧要,是一些有趣而无害的课解或者误读。但是,很多不同文化间的误解并不都是这样只可笑、而没有多大害处的,或者说只是无意间因为对他者文化完全不了解而引起的。不少误读和误解或有更深、更复杂的背景,甚至有些并不是真正的不了解,而是有意的误解。在这种表看来非常幼稚的误解背后,有着根深蒂固的文化和社会背景。很多时候要揭露这种文化间的误读,或者要澄清这种误读,以便对一种他文化有一个正确的理解,常常是一件十分困难的事情。我自己在国外生活了六年,经常被人误解,也常常误解他人,对这种跨文化的误读深有感触。我也直在寻求一种正确地阅读、正确地理解与自己的文化背景不同的人和事情"
作者简介
沈卫荣,1962年生于江苏无锡,中国人民大学国学院教授。1998年毕业于德国波恩大学,获中亚语言文化学博士学位。现任中国人民大学国学院副院长、宗教高等研究院副院长、西域历史语言研究所所长、汉藏佛学研究中心主任。曾任哈佛大学印度梵文系合作研究员、洪堡大学亚非研究所代理教授、京都大学文学部外国人合作研究员等。主要从事西域语文、历史,特别是西藏历史、藏传佛教和汉藏佛学比较研究。
目录
初识冯其庸先生
闲话国学与西域研究
我们能从语文学学些什么?
我的心在哪里?
说学术偶像崇拜与学术进步

显示全部
用户评论
比想象得差太远,文集之文意重复,道德批判之狭隘视域,各减一星。这个话题本身还是很有吸引力的,关于藏传佛教,关于密宗,关于世界的西藏想象。希望学者们能够研究得更透彻更客观更优美。另,该书可以和马丽华的《风化成典》参照着读。
多为发在《文景》上的文章,内容或有重复,不过纠正了许多关于藏传佛教和密宗的常识性误解
足以科普密宗和西藏在歐美的妖魔化過程。美國人在其中顯得特別神思路。內容有些重複的部份。→_→那個,于道泉是半仙Blavasky的信徒?
主旨一:鼓吹传统语文学方法;主旨二:批判西方西藏想象中的东方主义。观点算不得新颖,趣味也算不得奇崛,但确实言之有物。
沈大师,我想当你的学生,可不可以。。。。。
会有一些启发性,但很多内容是重复的,一些理论性的东西也比较浅和少,快速翻还行,不需要深入读。
南大还是一直有这种语言学的传统。
感觉到自己对藏学的深深无力。
增加了许许多多奇奇怪怪的知识。宛如互联网,从一个超链接链接到了无数超链接。
3.9
下载
收藏