怪谈(修订全译本)

[日] 小泉八云

出版时间

2012-05-01

ISBN

9787224101881

评分

★★★★★
书籍介绍
小泉八云搜集日本民间故事所创作的《怪谈》是日本灵异文学的代表作,是他在竭力领悟日本文化的精髓后,创作出的最著名的作品。 从某种意义上说,《怪谈》就是日本历史的间接体现,同时也承载着东方共有的文化美感。全书所呈现出的东西方文明交融的美学境界,具有极高的欣赏价值和认识价值。 此译本辑录了小泉八云所有的56篇日本怪谈故事,未作任何删节。逐句逐段细致翻译,务求精益求精,使译文既古雅又不失畅晓。书中疑难之处,还详加了注释。 作为近代西方有名的日本通,小泉八云的名字在日本广为人知。他虽然是爱尔兰裔希腊人,但在日本生活了十四年,直至生命的终点。受了东方民族与宗教充满魅力的文化影响,小泉八云习惯于从民俗与情感方面入手,去解释、透视日本人的灵魂。在十四年里,他花了无数心血来研究日本民族的传统和国民性,研究日本的文学、艺术、宗教、神话,用生花妙笔写下了多部有关日本的著作,如《陌生日本的一瞥》(1894)、《远东的未来》(1895)、《异国风情及回想》(1898)、《灵之日本》(1899)、《暗影》(1900)、《日本杂录》(1901)、《骨董》(1902)、《怪谈》(1904)等。这些著作使他成为一面西方人透视日本的镜子,也为他在世界文学史上取得了一席之地。
AI导读
核心看点
  • 葡萄牙民族史诗,歌颂大航海时代壮举
  • 融合希腊神话与基督教,想象瑰丽奇特
  • 全球文学大师如博尔赫斯等齐声推荐
适合谁读
  • 对大航海历史与葡萄牙文化感兴趣的读者
  • 喜爱古典史诗与神话叙事的文学爱好者
  • 希望了解西方文学经典与殖民历史的读者
读前提醒
  • 注意书中包含明显的殖民主义视角与偏见
  • 神话元素丰富,需结合历史背景理解隐喻
  • 译文质量较高,但部分段落可能略显晦涩
读者共识
  • 叙事恢宏壮丽,战争与航海场面描写精彩
  • 殖民主义色彩浓厚,引发读者道德争议
  • 被视为葡萄牙精神国父卡蒙斯的巅峰之作

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "他寻找一个恰当的时机 对酋长编出了一篇鬼话, 告诉他这些新来的人们 是如此这般的江洋大盗。 在沿海居住的各民族间 这些人已然是臭名昭著, 所经之处总以和平条约停泊 紧接着便烧杀抢掠无恶不作。 “要知道,我是多么了解 血债累累的基督徒呵, 他们杀人放火恶贯满盈 几乎让整个大海都倾覆。 他们已经从远方带来了 对付我们的险恶的阴谋, 目的是屠杀和掠夺我们 奴役我们的妻子和儿女。”"
  • "我们的船队继续向前航行 新的苍穹,出现颗颗新星, 这些美丽的星斗不见经传 无知的人对她们表示怀疑。 这半壁夜空如此月明星稀 不似另一半那样辉煌绚丽, 我们前方不知是茫茫大海 还是存在另一片神秘陆地?"
  • "这一席娇滴滴的温柔言语 甚至打动铁石心肠的猛虎, 只见朱庇特顿时满面春风 犹如乌云驱散,日丽空晴。 他动情地为女儿擦干热泪 亲吻她的脸,拥抱那玉体, 倘若当时那里无其他神 肯定会诞生另一个丘比特。"
  • "他是位至高无上的神人 我并未携带着他的经典, 既然应时时铭记在心中 我当然可以不携带书卷。 倘若想看一看我的武器 你的愿望倒也不难满足, 作为朋友还可见识见识 作为敌人千万不可领教。"
作者简介
路易斯·德·卡蒙斯(Luís de Camões),葡萄牙民族诗人,也是16世纪和文艺复兴时期最伟大的诗人之一。约1524年生于里斯本的一个破落贵族家庭,在科布拉英大学接受人文教育,他成为军人参与葡萄牙的海洋事业,在战争中失去右眼,之后赴东方殖民地度过十七年。回到里斯本后,1580年在潦倒中去世。 卡蒙斯是最伟大的葡萄牙诗人,也是大航海时代的象征之一。他写作史诗、十四行诗、戏剧,深刻地塑造了葡萄牙的语言、民族和身份认同,被公认为葡萄牙的精神国父。 >>>关于译者 张维民,1951年生,北京人。供职于葡萄牙东方基金会东方博物馆,出国前供职于外文局;曾获古本江基金会和东方基金会奖学金,曾获葡萄牙语言学会颁发的年度翻译奖(1986)。译著有《卡蒙斯诗选》(合作)、《佩索亚诗选》《贾梅士十四行诗100首》《道德书简》等;参与编写《葡汉词典》。
目录
译序:小泉八云和他的《怪谈》
1、无耳芳一
2、鸳鸯
3、阿贞的故事
4、乳母樱

显示全部
用户评论
蛮无聊的小故事集合,看完那篇日本版的南柯一梦之后就弃了
很有意思的书,各国的原始故事,几个基本的意向都是类似的,嫉妒、报恩、爱和执念、复仇……这就是人们最深刻的记忆吧?
换一个角度看日本怪谈
翻译还挺有日本风的,但是美女、亲爱的、分钟神马的看起来还是扎眼啊。特别喜欢里面那几个写画也有灵魂的故事,但最后三个怎么看都有点格林童话的赶脚…
和莫言那本《學習蒲松齡》一起讀的。高下立見。
很喜欢其中的几个小故事
日本人特别爱钻牛角。 丙申年十月初八日
原来小泉八云不是日本人啊
2021.9.25 比较清淡的民间故事集,和中国的鬼怪狐仙故事对比,没那么深刻,日式的幽玄味比较多,(虽然是个西方人写的。有色眼镜就摘了吧)。翻译倒是比较用功,文笔通顺,注释详细专业,比市面上其他各种打着怪谈之名的日本故事强多了。(周作人那种半白话读着也是累啊)
翻译加一星,语言太流畅了,但在网上搜了搜,发现似乎有些地方意译过度了?
收藏