草婴传

柯琳娟, 杜雅萍

出版时间

2010-08-01

ISBN

9787214062451

评分

★★★★★

标签

历史学

书籍介绍
《草婴传(坚守良知的翻译家)》共九章分包括了第一章 盛家有佳儿、第二章 风声鹤唳、第三章 第一个翻译高峰、第四章 肖洛霍夫的魅力、第五章 天有病,人知否、第六章 大地回春、第七章 翻译高峰、第八章 托尔斯泰的中国代言人、第九章 知识分子的良知。 不久前,年已83岁的著名翻译家草婴因对俄罗斯文学推介的巨大贡献,被俄罗斯作家协会授予“高尔基奖章”。而1987年6月在莫斯科举行的世界文学翻译会上,草婴被授予了高尔基文学奖。草婴是唯一获此奖的中国作家。 除了草婴,世界上还没有哪个翻译家译完了博大精深的《托尔斯泰小说全集》。可以说,草婴就是中国读者了解俄罗斯文学的一扇窗户。为了翻译俄罗斯文学,他前半生历经磨难,两次徘徊在生死边缘,经受了生死考验,但他如野草般顽强地与命运抗争,最终站了起来…… 本书为其传记,讲述了其生平事迹。 草婴先生原名盛峻峰。文学翻译家。1923年出生,浙江省宁波慈溪人。南通农学院肄业。1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。2006年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员。 本书为其传记,讲述了其生平事迹。 柯琳娟,女,1980年生人,传记作家。作品有《钱伟长传》《吴文俊传》《草婴传》(合著)《恋歌十八拍》(署名杜柯)等。
目录
坚守良知的翻译家——草婴传
第一章 盛家有佳儿
1、盛滋记的后人
2、俄苏文学译介初盛
3、为什么学俄语

显示全部
用户评论
#读书.03月.05.27#2018年3月24日,看毕《草婴传》。十万字的薄薄的传记,没把草婴写好,也许是老先生留下来的资料少,也许是生活也没太多波澜壮阔。作者经常会着墨在传主之外,比如写草婴和巴金、姜椿芳、任溶溶有交往,便写了半天三人的生平和成绩,写草婴翻译托尔斯泰,便介绍了半天老托的生平。老先生自学俄语,一生致力苏俄文学的译介,主要翻译了托尔斯泰的全部小说和肖洛霍夫的《未垦地》,可惜没翻译肖的《静静的顿河》。老先生的有些做法,我不敢苟同,比如女儿得癌症,从未去医院看过一次,理由是我又不是医生,去了还影响我翻译。我早是搞不懂那些未工作忘家人的人的。文中引了一段萨义德谈知识分子特质的话,深以为是。
摘记:我对时间吝啬得有点像犹太人对待金钱。
了解俄语翻译大师 草婴
读《复活》的时候,译者序让我读着读着就流出了眼泪,读原文时反倒没有。在了解了大师的生平、遭遇和人品后,立刻心生敬意,感觉能遇见他们的文字,是一种莫大的缘分和幸运。那时候的人,是不幸的却又是幸运的,时代的变迁让他们有的放矢,给他们机会成为有意义的人。当然,也使他们经受了非人的考验。大师经历了文革,失去了3/4的胃,回来后还能几十年如一日地坐在同一方桌前,与孤独为伴,他内心的强大力量真令人钦佩。在这个时代,我已经不知道该如何做到稳稳当当地把一件事做到极致了,我们大多人似乎早已失去了那样的心态和条件。对我来说,把一本书多读上几遍都成了奢侈。这是一个值得长期思考的问题。
虽然略有瑕疵但还是读完了,能被草婴的人格魅力所感动,也为那种对自由、人道主义的渴望所震撼,这是一个时代的人,也是值得我们学习和反思的
收藏