莎士比亚十四行诗(化境文库) - [英 ] 威廉·莎士比亚

莎士比亚十四行诗(化境文库)

[英 ] 威廉·莎士比亚

出版时间

2018-05-01

ISBN

9787201133362

评分

★★★★★
书籍介绍
《莎士比亚十四行诗》是世界文豪莎士比亚创作的十四行诗全收录。 成书大约于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。 诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。 作者:(英)威廉·莎士比亚(1564-1616)英国文学史上最杰出的戏剧家,全世界最卓越的文学家之一,一生共写有37部喜剧、154首十四行诗和其它诗歌。作品几乎被翻译成世界上所有语言,并广泛传播。主要著作有《哈姆雷特》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。 译者:方华文,1955年出生,陕西西安人,苏州大学外国语学院英语教授,文学翻译家,翻译理论家。被联合国教科文组织国际翻译家联盟誉为“中国当代最多产的文学翻译家”。主要译作有《红字》《雾都孤儿》《君主论》《社会契约论》等。
目录
《莎士比亚十四行诗》

显示全部
用户评论
评论一下,有“催生”的,有“tian🐶”的hhhh 好啦不闹啦,很不错,很喜欢
无限的爱意 道不尽的爱意
什么也不必说了,论诗歌没人比得上莎士比亚
全是ang韵……头疼
没有夸大其词的描述,但却扣人心弦。
经典永流传
找不到另外一个版本,标记在一起吧。同时打开两个版本一首一首对比着看。 北京联合出版公司--译者:穆凡。强烈,简明,绝美,流畅! 天津出版社--译者:方华文。平和,对仗,华丽,复古! 没法说哪个更喜欢,即便是同首诗前后句,都有各自钟爱的点: 喜欢前两句(穆凡): 未来的时代谁会相信我的诗, 如果它写满了你最高的美德? 虽然,天知道它只是一座坟, 埋着你的生命,不露出你的本色。 喜欢后两句(方华文): 我的诗要描绘你的丰姿靓影, 后世有谁会相信是否真实? 天知道,它简直就是坟场, 埋藏着你的生命,却述不尽你的荣光。
有154首
本来是想感受一下莎翁十四行诗的魅力,结果前面十几篇持续性 花式 诅咒式的催生催育,我…
收藏