夏日走过山间

[美]约翰·缪尔

出版时间

2018-05-24

ISBN

9787201130170

评分

★★★★★

标签

人文

书籍介绍

1869年,缪尔受朋友邀请前往约塞米蒂山谷的内华达山脉牧羊和考察,沿途写下《夏日走过山间》。在山间行走的3个月使他认识到自然放牧对山地草原的破坏是无法逆转的。1903年,他带领西奥多·罗斯福在山谷中进行了一次自然之旅,沿途向总统倾诉自己面对美景被侵蚀的痛心。罗斯福被缪尔所打动,也意识到只有通过联邦的力量才能将内华达山脉的美景长久的留存。1906年,缪尔以一己之力推动美国国家自然保护公园的建立,罗斯福也受其影响在任期内批准创建了五十三个野生动物保护区、十六个国家纪念保护区和六个国家公园。自此,缪尔被誉为“美国国家公园之父”。《夏日走过山间》成为缪尔的初心所在,也以其优美、细腻的文风而被称为“感动一个国家的文字”,开启了20世纪自然文学创作的新方式。

AI导读
核心看点
  • 美国国家公园之父缪尔的自然文学经典,开启20世纪自然写作新风。
  • 记录1869年约塞米蒂山谷牧羊考察,文风优美细腻,被誉为感动国家的文字。
  • 倡导荒野是需学习的语言,主张万物为自己而生,传递与自然融为一体的哲思。
适合谁读
  • 热爱自然文学、散文及外国文学经典,追求精神自由的读者。
  • 向往户外徒步、露营,渴望从繁忙都市生活中暂时抽离的人群。
  • 关注环境保护、国家公园历史,对生态伦理与人文思考感兴趣的读者。
读前提醒
  • 译文极佳,建议静心细读,感受作者对山川草木的深情与细腻笔触。
  • 书中包含大量动植物名词及风景描写,需耐心适应其沉浸式叙述节奏。
  • 部分观点带有时代局限性,如种族偏见,建议批判性阅读,取其精华。
读者共识
  • 译文水准极高,优美隽永,完美传达原书意境,被赞为最佳译本之一。
  • 阅读体验如心灵洗礼,能让人放下俗世烦恼,获得自由、美与平静。
  • 部分读者认为景物描写过多略显重复,或觉思考浅显,存在审美差异。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "没有人知道印第安人已经在这片林地上游荡了多少个世纪,可能很多个世纪了,远远早于哥伦布抵达我们美洲海岸。但是奇怪的是,他们居然没有留下更为明显的痕迹。印第安人脚步轻巧,对自然景观造成的伤害很难会多余鸟儿和松鼠;他们用灌木和树皮搭建的棚屋很难比松鼠所造的窝维持更久的时间。除了为改善狩猎场地而在森林留下纵火的痕迹,他们保留地较为持久的,有纪念碑意义的遗址也会在几个世纪内消失殆尽。 与印第安人相比,大部分白人是多么地不同,特别是那些低地采金区的白人。他们炸开坚硬的岩石,造出公路,在野性的溪流上建筑堤坝,改变他们的河道,使之沿着峡谷和山谷流动,以便驯服它们,让它们像奴隶般在矿山工作。 尽管大自然正竭尽所"
  • "你要让阳光洒在心上而非身上,溪流穿躯而过,而非从旁流过。"
  • "我很幸运有一只杰出的圣伯纳犬作伴。它的主人是位猎人,和我只是点头之交,但是他一听说我将在内华达山区度过整个夏日便立刻来找我,请求我带他最疼爱的狗——卡洛——同行;他担心若是它整个夏天都得待在平原的话,一定会熬不过酷热的暑气。他对我说:“我相信你会好好照顾它。它很听话,不仅熟悉山里所有的动物,又会看守营地、帮忙牧羊,你会发现它既能干又忠实。”卡洛知道我们在谈论它,目光不断在我们脸上流连,看着它专注倾听的神情,我不禁开始幻想它听得懂人话。我叫了它的名字,问它是否愿意与我同行,它眼中闪烁着聪慧的光芒,直视着我的脸,然后再看看主人。猎人的手比向我,做了个允许的手势后,就轻拍卡洛跟它道别,卡洛于是安静地"
  • "闪烁的篝火余烬继续燃烧了一两个小时,天上星的光芒越来越亮眼,浣熊、野狼和猫头鹰时不时地破夜晚的宁静,蟋蟀和雨蛙则持续着愉悦地欢唱,仿佛它们的歌声是夜色不可或缺的一部分。只有梦中人的呼噜声和呛到灰尘的羊儿的咳嗽声是这夜里不和谐的音调星光下,羊群仿佛是盖在地上的一条巨大的灰色毛毯。"
  • "和许多对人类没有明显用处的事物一样,它们不讨喜,人们总爱没完没了地质疑:“上帝为什么要创造它们?”却不明白,它们可以只为自己而生。"
  • "没见过类似风景的人反正都不会明白,荒野是一门语言,需要学习才能懂得。这里没有苦痛,没有空虚无聊,无需纠缠过去,也不必惧怕未来。这片神佑的群山遍布神赐的美丽,人类琐碎的期冀和经验在这里根本没有立足之地。饮下它如酒的琼浆、呼吸它新鲜的空气就是纯然的快乐,肢体的每一个动作也都是欢愉。置身其间,身体的每一部分都在感受美,就像在享受营火和阳光,它不仅能用眼睛看到,还能像热量一样辐射整个肉体,引发激烈的狂喜,让身体一起发热发光,这体验实在难以解释。这时人的躯体仿佛也因此而变得干净纯粹,如同一整块剔透均匀的水晶。"
  • "又是山间岁月里美好的一天,人在其中仿佛被消解、被吸收,只剩下脉搏仍在向着未知的远方推进。生命无增无减,我们不再去留意时间,不再匆匆忙忙,宛如树木和星辰。"
  • "现在,我们身处群山之中,群山也融入我们的体内,点燃我们的热情,拨动我们的每一根神经,填满我们的每一个毛孔和细胞。我们这血肉之躯对于身边的美似乎像玻璃一样透明,仿佛真真切切地成为美不可分割的一部分,同空气、树木、溪流和演示一起在太阳的光波中震颤。我们与大自然融为一体,既非老态龙钟,也非青春年少,身体既非罹病,也非康健,一切都进入地老天荒的永恒之中!就在这个时刻,我同大地和蓝天一样,没有食物或者呼吸那样的肉身需求。这是多么神秘的突变啊!如此幡然,如此彻底!过往的形骸物欲之累在记忆中已经恍惚,依稀只是作为立身阅世的凭依。此时在生命的卓异新境中,我们似乎从来都是如此地历久弥新!"
作者简介
约翰·缪尔 John Muir (1838 – 1914) 19世纪至20世纪之交的自然文学作家 开启自然文学创作的新方式 直接影响了爱默生、梭罗等人对自然的观点 被誉为“美国国家公园之父” 代表作: 《夏日走过山间》 My First Summer in the Sierra(1869) 《加州的群山》 The Mountains of California(1894) 《我们的国家公园》 Our National Parks(1901)
目录
目录
第一章 001
赶羊过山麓 Through the Foothills with a Flock of Sheep
第二章 023
默塞德河北岔口营地 In Camp on the North Fork of the Merced

显示全部
用户评论
译文太美了!跟随着作者走入山间 带我领略了一个又一个美丽动人的山林景象。没见过类似风景的人反正都不会明白,荒野是一门语言,需要学习才能懂得。这里没有苦痛,没有空虚无聊,无需纠缠过去,也不必惧怕未来。在上帝创造的美景前却毫无知觉的人,就好比在烈火中框绝融化的顽雪,实在令人诧异。或许,这样的灵魂大抵已经沉睡,又或是被平庸的满足和多余的忧虑而蒙蔽和阻塞。
喜欢自然的朋友肯定会喜欢这本书
与大树并肩而立千百年,那将阅尽多少载风光,是何等的快乐。山中万物与我相会,天堂万物像光一样拥我入怀。根深扎在留存着夏日温暖的岩缝间,潜藏在冬日松软的雪被下,躲过严酷的冰霜,在黑暗中沉睡,做一个关于春天的梦。我愿意化身耀眼繁星,永久注视你。
还没细看(这段时间更关注内在),但这样一段时间的户外是向往的生活。
文笔太好了,想买个一二十本传教用(并没有那么多朋友可以送
观察细致,描写鲜活,感受自然的野趣和约翰·缪尔他的热情。到后面内容有点单一 会腻
徜徉于山间,身边是花海万物。翻译和插图都极美,很清新的一本书。
翻译好美!
不知道是不是受几年前读梭罗《瓦尔登湖》的影响,反正我是慢慢要变成一个自然主义者了。约翰·缪尔笔下的美国国家公园美的简直如天堂之国人间仙境,全书读完恨不得立马去那里看风景。 约翰·缪尔全书有大量内容以一种拟人的手法来看待景物自然和动物,美中不足的地方还有里面有赤裸裸的种族歧视,歧视瞧不起土著印第安人,但也不能过分苛责,毕竟那个年代人很少意识到这是个问题,能跳脱时代局限的人毕竟少之又少。 优美流畅的文笔和叙述,栩栩如生的把画面描述了出来,值得五星。
社交平台上常常推送归隐生活的惬意,可我又常常在想,如果真的实现了是否还是会怀念城市的喧嚣灯红酒绿。哎,果然是做不到的,才是令人心驰神往的呢。
下载
收藏